لحف - قاموس قرآن جلد 6

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

قاموس قرآن - جلد 6

سیدعلی اکبر قرشی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

ميل است زيرا پناه برنده بآن ميل ميكند قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَ لَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَداً جنّ:

22. بگو كسى از خدا بمن پناه نميدهد و جزا و پناهگاهى نتوانم يافت. وَ لَنْ تَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَداً كهف: 27.

وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّما يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ، لِسانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَ هذا لِسانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ نحل:

103.

نقل شده در مكّه غلامى بود نصرانى از اهل روم بنام بلعام كه ميگفتند قرآن از جانب خدا نيست بلكه بلعام بآنحضرت تعليم ميدهد بقول ضحّاك ميگفتند: سلمان فارسى قصص قرآن را باو مياموزد بقول ديگر بنى حضرمى غلامى داشتند بنام يعيش يا عائش كه اسلام آورد و بقولى دو نفر غلام بودند نصرانى از اهل عين التمر بنام يسار و خير كه كتابى داشتند و بزبان خود ميخواندند. (مجمع).

بهر حال از آيه فهميده ميشود كه كفّار شخص معيّنى را در نضر گرفته و در پى بهانه جوئى ميگفتند: قرآن را او تعليم ميدهد و از جانب خدا نيست و خدا در جواب ميگويد: زبان آنكه باو ميل ميكنند و قرآن را باو نسبت ميدهند عجمى و غير فصيح ولى اين قرآن عربى روشن است. يعنى:

ميدانيم كه ميگويند: قرآن را بشر باو مياموزد ولى زبان كسيكه ...

بقيّه جواب در آيات بعدى است.

وَ مَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذابٍ أَلِيمٍ حجّ: 25. مفعول «يرد» محذوف است. در جوامع الجامع و كشّاف گفته «بِإِلْحادٍ- بِظُلْمٍ» دو حال مترادف‏اند يعنى: هر كس در آن (مسجد الحرام) قصدى از روى انحراف و ستم كند او را از عذاب دردناك مى‏چشانيم.

بعيد نيست كه باء در «بِإِلْحادٍ» زائد و براى تأكيد و در «بِظُلْمٍ» براى ملابست و الحاد مفعول «يرد» و تقدير «يرد الحادا بظلم» باشد يعنى هر كه در آن ميلى ظالمانه اراده كند ...

لحف

تَعْرِفُهُمْ بِسِيماهُمْ لا يَسْئَلُونَ

/ 324