بخس - قاموس قرآن جلد 1

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

قاموس قرآن - جلد 1

سیدعلی اکبر قرشی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

و بالعكس ميوزند و اگر اين بادها نباشند جريانهاى دريائى متوقّف ميگردند، راجع بعلت جريانهاى دريائى بكتاب دريا ديار عجائب ص 45- 53 رجوع شود «إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ» آرى بردبارى و تأمّل لازم است تا باين حقائق پى برده شود و پس از پى بردن شكرگزارى لازم است و بدون تأمّل و سپاسگزارى، اينها بصورت نشانه‏هاى قدرت خدائى تجلّى نخواهند كرد.

«أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِما كَسَبُوا» اين كلمه از «وبق» بمعنى حبس است در قاموس گويد: «اوبقه اى حبسه» در سوره كهف آمده «وَ جَعَلْنا بَيْنَهُمْ مَوْبِقاً» (آيه 52) يعنى ميان آنها محبسى قرار داديم. پس معناى آيه اين ميشود: يا آنها را بسبب اعمال مردم حبس و متوقّف كند، و اين عبارت اخراى «فَيَظْلَلْنَ رَواكِدَ» ميباشد.

و خلاصه آنكه خدا، جارى شونده‏ها را يكدفعه بخواست خود متوقّف ميكند زيرا آنها در اختيار خدايند و يكدفعه براى اعمال ناشايست مردم. تا از منافع آنها بى‏بهره شوند.

مفسّرين آيات فوق را در باره كشتى‏ها معنى كرده و گفته‏اند: مراد كشتيهاست كه مانند كوه‏اند و اگر باد نيايد از حركت ميمانند و «يُوبِقْهُنَّ» را بمعنى هلاكت و غرق شدن كشتيها گرفته‏اند، ولى حق همان است كه گفتيم. در ردّ قول مفسّران و اينكه كلمات آيه‏ها مخالف فرموده آنهاست سخن را بدرازا نميكشانيم و الحمد للَّه رب العالمين گفتار ما در باره دريا در اين كتاب مانند دريا وسيع و مفصّل شد.

بخس

ناقص كردن. كم كردن. «فَلا يَخافُ بَخْساً» جِنّ:

13 از نقصان نميترسد «وَ شَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ» يوسف: 20 او را بقيمت كم و ناقص فروختند، بخس در در آيه صفت و يا اسم مصدر است.

راغب آنرا كم كردن از روى ظلم معنى كرده و در قاموس آمده

/ 330