بوار در اصل بمعنى كساد است «يَرْجُونَ تِجارَةً لَنْ تَبُورَ» فاطر: 29، اميدوارند بتجارتى كه هرگز كساد نميشود. طبرسى در ذيل آيه 18: فرقان، گويد اصل آن از «بارت السلعة تبور اذا كسدت فلا تشترى» است گويا كه متاع باقى ماند و فاسد شد.راغب گويد: بوار معنايش كساد بيشتر است و چون كساد موجب فساد است و گويند «كسد حتّى فسد» لذا از هلاكت با بوار تعبير مياورند.على هذا اگر بوار را هلاكت معنى كنيم ترجمه بلازم معناست «وَ مَكْرُ أُولئِكَ هُوَ يَبُورُ» فاطر: 10، و مكر