حكمت 465 - ترجمه منظوم نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه منظوم نهج البلاغه - نسخه متنی

حمید قاضی خاکیاسری

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

حكمت 465





  • به عرض على، باكمال ادب
    اگر بر سپيدى الياف ريش
    هر آينه بهتر، براه و روال
    بفرمودشان: رنگ و نقش خضاب
    ولى. ما، گروهى مصيبت زده
    عزادار دهريم و حيرت زده



  • رساندند، كاى شاه و مير عرب
    زدى رنگ و خوش جلوه كردى بخويش
    براى تو بود و خضاب جمال
    بود زينت و بر كهولت نقاب
    عزادار دهريم و حيرت زده
    عزادار دهريم و حيرت زده



حكمت 466





  • نمى باشد اجر كسيكه، جهاد
    و در راه پروردگار شهيد
    فراتر از آن كس كه وى را توان
    برد عفت و زهد و پاكى بكار
    هر آينه نزديك و در بعد كم
    كه پاكيزه دامن، سروشى شريف
    شود از سروشان پاك و عفيف



  • كند در ره دين و جويد مراد
    شود غرقه ى در نويد و اميد
    در ايمان حق است و روح و روان
    شود زاهد و عابد و رستگار
    به مشى و روال است و حد رقم
    شود از سروشان پاك و عفيف
    شود از سروشان پاك و عفيف



حكمت 468





  • ببر، عدل و انصاف و حق را بكار
    و از ظلم و پى راهه رفتن، بترس
    ازيرا كه بيراهه رفتن، عيان
    كشد مردمان را به آوارگى
    و ظلم و ستم، در زمين و زمان
    كشاند بشمشير و جنگ دمان



  • مشو عامل زور و ضرب و فشار
    نما بيم آنرا بدل، بار و غرس
    شود منجر بر ضرار و زيان
    به وادى حرمان و بيچارگى
    كشاند بشمشير و جنگ دمان
    كشاند بشمشير و جنگ دمان



/ 135