نهج البلاغه با ترجمه فارسی قرن 5 و 6 جلد 1

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

نهج البلاغه با ترجمه فارسی قرن 5 و 6 - جلد 1

مصحح: عزیزالله جوینی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

وَ أَنْتَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ. (6) [قال الشّريف الرّضى‏]: تفسير ما فى هذه الخطبة من الغريب: قوله عليه السلام: (انصاحت جبالنا) أي تشقّقت من المحول، يقال: انصاح الثّوب إذا تشقّق. [و يقال أيضا: انصاح النّبت‏] و صاح و صوّح إذا جفّ و يبس، و قوله: (هامت دوابّنا) أي عطشت، و الهيام: العطش.

و قوله: (حدابير السّنين) جمع حدبار، و هي الناقة التي أنضاها السّير، فشبّه بها السنة التي فشا فيها الحدب، قال ذو الرّمّة: حدابير ما تنفكّ إلّا مناخة على الخسف أو نرمي بها بلدا قفرا و قوله: (و لا قزع ربابها)، القزع: القطع الصّغار المتفرّقة من السّحاب. اولى‏تر به تدبير مخلوقات [و تويى‏] ستوده. (6) [گفت سيّد رضى: اين است تفسير] آنچه در اين خطبه [آمده‏] است [از كلمات مشكل‏]: قوله عليه السّلام: «انصاحت جبالنا» اى شكافته شد [از خشك سالى‏]، گويند: شكافته شد جامه، چون شكافته و پاره گردد، [و يقال أيضا: انصاح النّبت‏]، و صاح و صوّح، اذا جفّ و يبس.

و قوله: «تشنه شدند دوابّ ما»، اى عطشت، و الهيام، تشنگى.

و قوله: (حدابير السّنين»، جمع حدبار، [و آن شتر ماده‏اى است كه‏] آزار كرد آن را [راه پيمودن‏]، فشبّه بها السّنة، آنك ظاهر شد در او قحط، گفت ذو رمّه: [آن‏ها] ناقه‏ها[يى هستند كه از هم جدا نمى‏شوند] مگر خوابانيده بر بازداشتن‏[گاه‏] بى [آب و] علف، يا اندازيم به آن بلدى خالى از نبات.

و قوله: «و لا قزع ربابها»، القزع، پاره ابر خرد جدا جدا از ابر.

/ 491