نهج البلاغه با ترجمه فارسی قرن 5 و 6 جلد 1
لطفا منتظر باشید ...
وَ أَنْتَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ. (6) [قال الشّريف الرّضى]: تفسير ما فى هذه الخطبة من الغريب: قوله عليه السلام: (انصاحت جبالنا) أي تشقّقت من المحول، يقال: انصاح الثّوب إذا تشقّق. [و يقال أيضا: انصاح النّبت] و صاح و صوّح إذا جفّ و يبس، و قوله: (هامت دوابّنا) أي عطشت، و الهيام: العطش.و قوله: (حدابير السّنين) جمع حدبار، و هي الناقة التي أنضاها السّير، فشبّه بها السنة التي فشا فيها الحدب، قال ذو الرّمّة: حدابير ما تنفكّ إلّا مناخة على الخسف أو نرمي بها بلدا قفرا و قوله: (و لا قزع ربابها)، القزع: القطع الصّغار المتفرّقة من السّحاب. اولىتر به تدبير مخلوقات [و تويى] ستوده. (6) [گفت سيّد رضى: اين است تفسير] آنچه در اين خطبه [آمده] است [از كلمات مشكل]: قوله عليه السّلام: «انصاحت جبالنا» اى شكافته شد [از خشك سالى]، گويند: شكافته شد جامه، چون شكافته و پاره گردد، [و يقال أيضا: انصاح النّبت]، و صاح و صوّح، اذا جفّ و يبس.و قوله: «تشنه شدند دوابّ ما»، اى عطشت، و الهيام، تشنگى.و قوله: (حدابير السّنين»، جمع حدبار، [و آن شتر مادهاى است كه] آزار كرد آن را [راه پيمودن]، فشبّه بها السّنة، آنك ظاهر شد در او قحط، گفت ذو رمّه: [آنها] ناقهها[يى هستند كه از هم جدا نمىشوند] مگر خوابانيده بر بازداشتن[گاه] بى [آب و] علف، يا اندازيم به آن بلدى خالى از نبات.و قوله: «و لا قزع ربابها»، القزع، پاره ابر خرد جدا جدا از ابر.