23- و من خطبة له عليه السلام - نهج البلاغه با ترجمه فارسی قرن 5 و 6 جلد 1

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

نهج البلاغه با ترجمه فارسی قرن 5 و 6 - جلد 1

مصحح: عزیزالله جوینی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

23- و من خطبة له عليه السلام

أمّا بعد، فإنّ الأمر ينزل من السّماء إلى الأرض كقطر المطر إلى كلّ نفس بما قسم لها من زيادة أو نقصان. (1) فإذا رأى أحدكم لأخيه غفيرة في أهل أو مال أو نفس فلا تكوننّ له فتنة. (2) فإنّ المرء المسلم البري‏ء من الملامة ما لم يغش دناءة تظهر فيخشع لها إذا ذكرت، و يغرى بها لئام النّاس، كان كالفالج الياسر الّذي ينتظر أوّل فوزة من قداحه توجب له المغنم، و يرفع عنه المغرم. (3) و كذلك المرء المسلم البري‏ء من الخيانة ينتظر من اللّه إحدى الحسنيين: إمّا داعي اللّه فما عند اللّه خير له، و إمّا رزق اللّه فإذا هو ذو أهل و مال، و معه 23- [و از خطبه‏هاى آن حضرت (عليه السلام) است‏] پس از ثناى خدا بدرستى كه امر و روزى فرو مى‏فرستد از آسمان به زمين، همچو قطره باران وا همه نفسى، بدانچه قسمت كرده‏اند براى آن نفس از زيادتى يا نقصانى. (1) پس چون بيند يكى از شما مر برادر خود را زيادتى در اهل يا مال يا نفس، پس بايد كه نباشد مر او را فتنه‏اى و بگرديدن از حق. (2) بدرستى كه مرد مسلمان دور و بيزار از ملامت كردن مادام كه در نپوشد [لباس‏] زبونى [و] خساستى [كه از وى‏] ظاهر شود، پس بترسد مر آن را چون ياد كنند آن را، و حريص شوند به آن، ناكسان مردمان، باشد همچو فيروزى يابنده قمار بازنده آنك انتظار دارد اوّل پيروزى را از تير قمار او، و واجب شود مر او را غنيمت از خداى و بردارد از او غرامت [را]. (3) و همچنين باشد مرد مسلمان دور و بى‏گناه از خيانت كردن [كه‏] منتظر باشد از خداى تعالى يكى از دو نيكوكارى را: يا خواننده خداى كه مرگ است، پس آنچه نزديك خدا است بهتر باشد مر او را، و يا روزى خداى، پس او چون

/ 491