نهج البلاغه با ترجمه فارسی قرن 5 و 6 جلد 1

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

نهج البلاغه با ترجمه فارسی قرن 5 و 6 - جلد 1

مصحح: عزیزالله جوینی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

فمن شواهد خلقه خلق السّماوات موطّدات بلا عمد، قائمات بلا سند. دعاهنّ فأجبن طائعات مذعنات، غير متلكّئات و لا مبطئات. (4) و لو لا إقرارهنّ [له‏] بالرّبوبيّة و إذعانهنّ بالطّواعية، لما جعلهنّ موضعا لعرشه، و لا مسكنا لملائكته، و لا مصعدا للكلم الطّيّب و العمل الصّالح من خلقه. (5) جعل نجومها أعلاما يستدلّ بها الحيران في مختلف فجاج الأقطار. لم يمنع ضوء [نور]ها ادلهمام سجف اللّيل المظلم، و لا استطاعت جلابيب سواد الحنادس أن تردّ ما شاع في السّماوات من تلألؤ نور القمر. (6) فسبحان من لا يخفى عليه سواد غسق داج، و لا ليل ساج، آسمان‏ها [است كه‏] بر جا بداشته و استوار كرده، بى‏ستون‏ها، استاده بى‏تكيه گاه، بخواند ايشان را [به آن كه موجود شوند] پس اجابت كردند فرمان برندگان گردن نهندگان، غير با پس استندگان، و نه درنگ كنندگان. (4) و اگر ن[بود] براى اقرار ايشان به پروردگارى [او]، و گردن نهادن ايشان به طاعت‏ها، نگردانيدى ايشان را جايگاه به عرش خود، و نه جاى آرام مر فرشتگان خود را، و نه بر جاى بر شدن مر كلمه طيّب و توحيد را، و عمل صالح از خلق او. (5) بكرد ستارگان را نشان‏ها كه راه يابد به آن متحيّر[ان‏] در اختلاف كردن شكاف- هاء كوه‏هاى نواحى‏ها، باز نداشت روشنى نور آن [ستارگان را] سخت سياه شدن پرده شب تاريكى دهنده، و نتوانست پرده‏هاى سياهى تاريكى‏هاى شب كه رد كند آنچه عام است در آسمان‏ها از درخشيدن نور قمر. (6) پس پاك است و منزّه آن كس كه پنهان نيست بر او سياهى اوّل تاريكى شب، و نه شبى ساكن در جاى‏هاى زمين‏هاى در گو افتاده‏ها، و نه

/ 491