ترجمه تفسیر المیزان جلد 9

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 9

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

‌صفحه‌ى 18

تقسيم شود يك پنجم آن چه مى‏شود؟ آيه نازل شد:" يَسْئَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفالِ" «1».

مؤلف: اين روايت هم با مضمون آيه به آن بيانى كه ما از سياق آيه درآورديم مطابقت نمى‏كند، و در بعضى از رواياتى كه از مفسرين صدر اول از قبيل سعيد بن جبير و مجاهد و عكرمه و همچنين از ابن عباس رسيده دارد كه آيه" يَسْئَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفالِ قُلِ الْأَنْفالُ لِلَّهِ وَ الرَّسُولِ ..." با آيه" وَ اعْلَمُوا أَنَّما غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْ‏ءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَ لِلرَّسُولِ ..." نسخ شده، و ليكن در سابق كه آيه را شرح مى‏داديم وجوهى گذشت كه احتمال نسخ را نفى مى‏كند.

و نيز در الدر المنثور است كه مالك، ابن ابى شيبه، ابو عبيد، عبد بن حميد، ابن جرير، نحاس، ابن منذر، ابن ابى حاتم، ابو الشيخ و ابن مردويه همگى از قاسم بن محمد روايت كرده‏اند كه گفت: شنيدم كه مردى از ابن عباس از انفال مى‏پرسيد، ابن عباس در جوابش گفت: اسب و اسلحه‏اى كه از دشمن گرفته شود از نفل است، آن مرد دوباره سؤال خود را تكرار كرد، ابن عباس هم همان جواب را داد.

سپس آن مرد پرسيد: انفالى كه خداى تعالى در كتابش فرموده چيست؟ و اين سؤال را آن قدر تكرار كرد كه نزديك بود ابن عباس به تنگ بيايد، ناگزير در جوابش گفت، اين مرد مثل صبيغ است كه عمر او را كتك كارى كرد- و در نقل ديگرى- چنين گفت: چقدر احتياج به كتك دارى، تو عمر را مى‏خواهى كه مانند صبيغ عراقى كتك‏كاريت كند، و عمر صبيغ را آن قدر زد كه خون از پاشنه پايش سرازير شد «2».

و نيز در ذيل جمله" أُولئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا" مى‏نويسد: طبرانى از حارث بن مالك انصارى روايت كرده كه وقتى از رسول خدا (ص) مى‏گذشت حضرت پرسيد حارث حالت چطور است؟ عرض كرد مؤمن حقيقى شده‏ام، فرمود: فكر كن و حرف بزن براى هر چيزى حقيقتى است، حقيقت ايمان تو چيست؟ عرض كرد نفس خود را از دنيا گريزان و بى رغبت كرده‏ام، و در نتيجه همه شب را به عبادت مى‏گذرانم، و روزم را به روزه و تشنگى، و گويا اهل بهشت را مى‏بينم كه در بهشت به ديدار يكديگر مى‏روند، و گويا اهل جهنم را مى‏بينم كه از ناله و فرياد صدا به صداى هم داده‏اند، حضرت سه مرتبه فرمود: حارث درست شناخته‏اى از دست مده «3».

مؤلف: اين روايت از طرق شيعه نيز به سندهاى متعددى وارد شده.

(1 و 2) الدر المنثور ج 3 ص 160 و 161

(3) الدر المنثور ج 3 ص 162 ط بيروت‏

/ 565