ترجمه تفسیر المیزان جلد 9

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 9

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

‌صفحه‌ى 444

بعضى «1» ديگر در جواب اين اشكال گفته‏اند: ضميرى كه در كلمه" عليهم" است به مؤمنين برمى‏گردد، نه به منافقين، و معنايش اين است:" منافقين مى‏ترسند از اينكه سوره‏اى بر مؤمنين نازل شود و آنها را از آنچه در قلوب منافقين است خبر دهد، و يا خود منافقين را از منوياتشان خبر دهد".

بعضى «2» ديگر اين جواب را رد كرده و گفته‏اند اگر ضمير" عليهم" را به مؤمنين برگردانيم تفكيك در ضمائر لازم مى‏آيد. از اين نيز جواب داده‏اند كه تفكيك ضمائر عيبى ندارد و منافاتى با بلاغت كلام ندارد، بله، اگر باعث شود كه معناى كلام در هم و بر هم و غير مفهوم بشود البته اشكال دارد، نه در همه جا.

بعضى «3» ديگر اين جواب را پسنديده و چنين تاييد كرده‏اند كه: اصلا تفكيك ضماير لازم نمى‏آيد، براى اينكه قبلا هم ضميرى به مؤمنين برگشته بود و آن ضمير" ليرضوهم" بود كه مى‏فرمود: منافقين براى مؤمنين سوگند مى‏خورند تا بدينوسيله ايشان را راضى كنند، پس از آن خدا توبيخشان كرد كه اگر ايمان داريد خدا و رسول سزاوارترند كه شما آنها را راضى كنيد.

اينك در اين آيه به طريق استيناف مطلب را از سرگرفته و مى‏فرمايد: منافقين در احترازند كه مبادا سوره‏اى بر مؤمنين نازل شود و آنها را از آنچه منافقين در دل نهفته دارند آگاه نمايد و در نتيجه وثوق و اطمينانى كه مؤمنين به ايشان دارند از بين برود، با اين حال كه سياق كلام در باره مؤمنين است اگر ضمير" عليهم" را هم به ايشان برگردانيم تفكيكى در ضماير بوجود نمى‏آيد.

و ليكن اين تاييد صحيحى نيست، زيرا پر واضح است و جاى هيچ ترديدى نيست كه موضوع بحث در اين آيات و آيات بسيارى كه قبل و بعد از آنها و مربوط به آنها است همه منافقين‏اند، نه مؤمنين، و سياق، سياق خطاب به رسول خدا (ص) است نه به مؤمنين، و اگر در جمله" يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ" خطاب متوجه مؤمنين شده، در حقيقت التفاتى بوده كه بمنظور تذكر به يك غرض خاصى كه قبلا شرح داديم بكار رفته، و بعد از آن، جمله دوباره به سياق قبلى و اصلى برگشته و خطاب را متوجه رسول خدا (ص) نموده، پس معنا ندارد بگوئيم سياق آيات، سياق خطاب به مؤمنين است.

و اگر سياق مربوط به مؤمنين بود جا داشت بفرمايد:" ان تنزل عليكم سورة تنبئكم بما فى قلوبهم- مى‏ترسند سوره‏اى بر شما نازل شود و شما را به آنچه آنان در دل نهفته دارند خبر

(1 و 2 و 3) تفسير المنار ج 10 ص 526

/ 565