ترجمه تفسیر المیزان جلد 9

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 9

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

‌صفحه‌ى 483

ترجمه آيات‏

بجا ماندگان پس از حركت رسول خدا (ص) از تخلف كردن خود شادمان شدند، و كراهت داشتند كه با مالها و جانهاى خويش در راه خدا جهاد كنند و گفتند در اين گرما بيرون مرويد، بگو گرماى آتش جهنم سخت‏تر است، اگر مى‏فهميدند (81).

بايد به كيفر اعمالى كه مى‏كردند كم بخندند و زياد بگريند (82).

(حال متوجه باش) اگر خداوند تو را بسوى دسته‏اى از آنان بازگردانيد، و براى بيرون شدن از تو اجازه خواستند، بگو هرگز با من بيرون نخواهيد آمد و هرگز با من با دشمنى، كارزار نخواهيد كرد، چون شما نخستين بار به تقاعد رضايت داديد، پس با واماندگان بنشينيد (83).

هيچوقت بر احدى از آنان كه مرده، نماز مگذار و بر قبرش مايست، زيرا ايشان به خدا و رسولش كافر شدند و با حالت فسق مردند (84).

و اموال و اولاد ايشان تو را خيره نسازد، چرا كه خدا مى‏خواهد بوسيله آن در دنيا عذابشان كند، و در حال كفر جانشان بدر آيد (85).

و چون سوره‏اى نازل شود كه به خدا ايمان بياوريد و با رسولش به جهاد برويد، توانگران ايشان از تو اجازه مى‏خواهند و مى‏گويند بگذار با واماندگان باشيم (86).

راضى شده‏اند كه قرين زنان و زمين‏گيران باشند، و خدا بر دلهايشان مهر زده و در نتيجه نمى‏فهمند (87).

ولى پيغمبر و كسانى كه با او ايمان آوردند با مالها و جانهاى خود جهاد كردند، و خيرات همه خاص ايشان است، و ايشان، آرى، هم ايشانند رستگاران (88).

خداوند براى آنان بهشت‏ها آماده كرده كه از چشم انداز آن جويها روان است و جاودانه در آنند و

/ 565