طرد جاهليت باستاني و مدرن، با تلبيه - صهبای حج نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

صهبای حج - نسخه متنی

عبدالله جوادی آملی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید




  • اختم بخير عملك
    والملك لا شريك لك
    والحمد و النعمة لك[1]



  • لبيك إن الحمد لك
    والحمد و النعمة لك[1]
    والحمد و النعمة لك[1]



طرد جاهليت باستاني و مدرن، با تلبيه

حج با آن لبيك ويژه خود، چه كوتاه و آهسته و چه بلند و آشكار، طردكننده هر جاهليتي است كه بود و هست و درهم شكننده هر بت جاهلي است كه تراشيده شده و يا هر نشانه شرك‏آلود جاهلي كه تراشيده مي‏شود و كوبنده هر گونه باطل قديم و جديد است. بنابراين، حج شفابخش دلها از بيماريهاي شرك‏آلودي همچون ريا و هوا و بخل و خودپسندي است.

[1] ـ مرآة الحرمين، ج 1، ص 46. ترجمه ابيات مذكور چنين است: معبود ما! تو چه دادگري / فرمانرواي فرمانرواياني اجابت مي‏كنم دعوت تو را، به تحقيق اجابت كردم تو را / اجابت مي‏كنم تو را، ستايش تنها براي توست و فرمانروايي [نيز ازآنِ توست] شريكي براي تو نيست / هر بنده‏اي كه از تو بخواهد نوميد نمي‏شود. به هر جا روي آورد تو او را درخواهي يافت / پروردگارا! اگر فيض تو نباشد او نابود مي‏شود اجابت مي‏كنم تو را، ستايش تنها براي توست / و فرمانروايي، شريكي براي تو نيست شب كه به خوبي تاريك شود / و شناگران آسمان در مدارها بگردند در مدارهايي كه برايشان قرار داده شده / هر پيامبر و فرشته‏اي و هر كس كه براي تو احرام بست / چه تسبيح گويد يا تلبيه، همه براي توست اي انسان خطاكار چه چيز تو را به‏بند كشيده / بشتاب و به‏سوي اجل خود مبادرت كن كار خود به خير پايان ده / اجابت مي‏كنم تو را، ستايش تنها براي توست و فرمانروايي، شريكي براي تو نيست / و ستايش و نعمت تنها براي توست

/ 478