گفتگوى موسى (عليه السلام) با فرعون‏ - ترجمه تفسیر المیزان جلد 8

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 8

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

گفتگوى موسى (عليه السلام) با فرعون‏

" وَ قالَ مُوسى‏ يا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ" در اين آيه شروع شده است به شرح و تفصيل داستان دعوت موسى (ع).

موسى (ع) خود را به رسالت معرفى كرده تا زمينه براى بيان چيزهايى كه مامور ابلاغ آن است فراهم سازد، و اگر از اسامى خداى تعالى اسم" رب العالمين" را ذكر كرده براى اين است كه مناسب‏ترين اسم خداى تعالى در مقابل بت‏پرستانى كه براى هر قوم و هر شانى از شؤون عالم و هر ناحيه‏اى از نواحى آن پروردگارى عليحده قائل بودند همان اسم رب العالمين است.

" حَقِيقٌ عَلى‏ أَنْ لا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ..."

اين آيه صدق موسى را در ادعاى رسالتش تاكيد مى‏كند، و معنايش اين است كه من سزاوارم به اينكه حرف حق بزنم و در رسالتى كه به من داده باطلى به او نسبت ندهم و در خلال چيزهايى كه مامور به ابلاغ آنم چيزى را كه مامور نيستم نگنجانم.

" قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ"- اين جمله نسبت به جملات گذشته و يا نسبت به خصوص جمله" إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ" كه در حقيقت اصلى است كه بقيه جملات متفرع بر آن است به منزله تعليل و بيان چرايى است.

بعيد نيست كه متعدى شدن كلمه" حقيق" با لفظ" على" از اين جهت باشد كه اين كلمه معناى حريص را مى‏دهد و بنا بر اين احتمال معنا چنين مى‏شود:" من حريصم بر اينكه بر خدا جز حق نگويم در حالى كه سزاوار هم همين است". و اگر به معناى سزاوار بود جا داشت با لفظ" باء" متعدى شود، چه معروف در لغت چنين است، مثلا گفته مى‏شود:" فلان حقيق بالاكرام" فلانى سزاوار احترام است.

البته بعضى هم لفظ" على" را" على"- با تشديد- خوانده‏اند، بنا بر اين قرائت، كلمه حقيق هم ماخوذ از" حق عليه كذا" و معنايش اين خواهد بود كه بر من واجب است كه از ناحيه خداى تعالى جز حق نگويم. بنا بر اين كلمه" حقيق" خبر و مبتداى آن جمله" أَنْ لا أَقُولَ ..." خواهد بود.

" قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ" شرطى كه در اول آيه است يعنى جمله" إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ" صدق موسى (ع) را مى‏رساند، براى اينكه اگر واقعا معجزه‏اى آورده باشد در اين ادعايش راست گفته، ليكن شرط در ذيل آيه يعنى جمله" إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ" تعريضى است كه بوسيله آن اشاره مى‏كند به اينكه وى معتقد به صدق موسى در اينكه آيه‏اى آورده نبوده، پس كانه گفته‏

/ 504