مراد از" مخلصين" و" شاكرين" كه شيطان نمى‏تواند ايشان را بفريبد و اشاره به طريقه گمراه كردن شيطان‏ - ترجمه تفسیر المیزان جلد 8

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 8

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آدمى جلوه داده وى را به ارتكاب معاصى و آلودگى به گناهان و پيروى هواى نفس و شهوات وادار مى‏سازد.

زمخشرى در كشاف مى‏گويد: اگر كسى بپرسد چرا نسبت به" مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ" و" من خلفهم" لفظ" من" را كه براى ابتداء است استعمال كرد، و در" ايمان" و" شمائل" لفظ" عن" را كه براى تجاوز است بكار برد؟ در جواب مى‏گوييم: فعل بطور كلى به هر حرفى كه به مفعول به متعدى مى‏شود به همان حرف و به همان وسيله به مفعول فيه متعدى مى‏گردد، و همانطورى كه در تعدى به مفعول به حروف تعديه مختلف است همچنين در تعدى به مفعول فيه حروف تعديه مختلف مى‏گردد. نحوه استعمال هر لغتى را بايد از عرب اخذ كرد، نه اينكه با قياس آن را تعيين نمود، و اگر در لغت بحثى مى‏شود، تنها از حيث موارد استعمال آن است، به اين معنا كه بحث مى‏شود از اينكه آيا فلان لغت را در چه جايى بايد استعمال كرد؟ و استعمالش در چه جايى غلط است؟ مثلا وقتى از عرب مى‏شنويم كه مى‏گويد:" جلس على يمينه" معناى" على يمينه" اين است كه وى در طرف راست فلانى طورى قرار گرفت كه گويى غالبى در كنار مغلوب و زير دست خود قرار گرفته، و وقتى مى‏شنويم كه مى‏گويد:

" فلان جلس عن يمين فلان" مى‏گوييم معنايش اين است كه فلانى در طرف راست فلان كس با فاصله طورى نشست كه گويى نمى‏خواهد به او بچسبد، اين معناى لغوى" عن يمينه" است، و ليكن در اثر كثرت استعمال در هر دو قسم نشستن استعمال مى‏شود، هم چنان كه در باره كلمه" انفال" نيز به اين نكته اشاره نموديم. «1»

و جمله" وَ لا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شاكِرِينَ" نتيجه كارهايى است كه خداوند در جمله" لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِراطَكَ الْمُسْتَقِيمَ ثُمَّ لَآتِيَنَّهُمْ ..." از ابليس ذكر فرمود، البته در جاهاى ديگر قرآن كه داستان ابليس را نقل فرموده در آخر به جاى" وَ لا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شاكِرِينَ" عبارات ديگرى را ذكر فرموده، مثلا در سوره" اسرى" وقتى اين داستان را نقل مى‏كند در آخر از قول ابليس مى‏فرمايد:" لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا" «2» و در سوره" ص" از قول همو مى‏فرمايد:

" لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ إِلَّا عِبادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ" «3».

مراد از" مخلصين" و" شاكرين" كه شيطان نمى‏تواند ايشان را بفريبد و اشاره به طريقه گمراه كردن شيطان‏

از اينجا معلوم مى‏شود كه مقصود از" شاكرين" در آيه مورد بحث همان" مخلصين" در


(1) الكشاف ج 2 ص 93 ط بيروت.

(2) هر آينه و بطور حتم ذريه او را مگر اندكى را لگام مى‏زنم. سوره اسرى آيه 62

(3) هر آينه و بطور حتم همه آنها را گمراه خواهم كرد مگر بندگانى را كه از ميان آنان در بندگيت خالص شده باشند. سوره ص آيه 83

/ 504