اشاره به مطالب سوره مباركه قمر - ترجمه تفسیر المیزان جلد 19

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 19

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

بيان آيات

اشاره به مطالب سوره مباركه قمر

اين سوره به جز دو آيه از آخرش كه متقين را وعده بهشت و حضور در نزد خداى تعالى مى‏دهد بقيه آياتش يكسره مربوط به انذار و تهديد است، نخست در اين سوره به معجزه شق القمر اشاره مى‏كند، كه رسول خدا (ص) آن را به خاطر مطالبه قومش آورد.

و سپس مى‏فرمايد كه:

همان قوم او را ساحر خواندند، و نبوتش را تكذيب نموده هم چنان هواهاى نفسانى را پيروى كردند، با اينكه خبرهاى تكان دهنده‏اى از اخبار روز قيامت و از داستانهاى امم منقرضه در گذشته بگوششان خورد.

آن گاه دوباره به نقل پاره‏اى از آن داستانها بر مى‏گردد، اما پيداست كه با خشم و عتاب آنها را نقل مى‏كند و بد حاليشان در روز قيامت هنگام بيرون شدن از قبرها و حضورشان را براى حساب خاطرنشان مى‏سازد.

و سپس به داستانهايى از قوم نوح، عاد، ثمود، قوم لوط، و دودمان فرعون، و عذابهاى دردناكى كه به خاطر تكذيبشان پيامبران را بر سر آنان آمد، پرداخته، مى‏فرمايد:

قوم پيامبر اسلام نزد خدا عزيزتر از آنان نيستند، و ايشان هم مانند آنها نمى‏توانند خدا را عاجز سازند، و در آخر همانطور كه گفتيم سوره را با بشارت به متقين ختم مى‏كند.

و اين سوره به شهادت سياق آياتش در مكه نازل شده، و نبايد به گفته آنان كه گفته‏اند «1»:

در جنگ بدر نازل شده، و يا آنها كه گفته‏اند «2»:

بعضى از آياتش در مدينه نازل شده، اعتناء كرد. و از جمله آيات برجسته‏اش آيات راجع به قدر است كه در آخر سوره قرار دارد.

مقصود از انشقاق قمر و وجوه مختلف در اين باره‏

" اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَ انْشَقَّ الْقَمَرُ" كلمه" اقتراب" به معناى بسيار نزديك شدن است، پس اينكه فرمود:

" اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ" معنايش اين است كه:

ساعت خيلى نزديك شده، و ساعت عبارت است از ظرفى كه در آن ظرف قيامت بپا مى‏شود.

(1 و 2) روح المعانى، ج 27، ص 73.

/ 676