ترجمه تفسیر المیزان جلد 15

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 15

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

استعمال مى‏شود، مى‏گويند:" امددت الجيش بمدد و الانسان بطعام- من لشكر را به مدد يارى كردم و فلانى را به اطعام مدد دادم" و بيشتر موارد استعمال امداد در محبوب است، به خلاف كلمه" مد" كه بيشتر در مكروه استعمال مى‏شود، هم چنان كه هر دو كلمه در قرآن كريم آمده، يك جا فرموده:" وَ أَمْدَدْناهُمْ بِفاكِهَةٍ- ايشان را با ميوه مدد داديم"، جاى ديگر مى‏فرمايد:" وَ نَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذابِ مَدًّا- براى او از عذاب دنباله‏اى كه خود مى‏دانيم درست مى‏كنيم" «1».

جمله" وَ اتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ ..." در معناى تعليق حكم به وصف است، كه خود عليت آن وصف را مى‏رساند و معنايش اين است كه بپرهيزيد از خدايى كه شما را با نعمتهاى خود مدد مى‏دهد، چرا بپرهيزيد؟ براى همين كه شما را مدد مى‏دهد، پس بر شما واجب است كه شكرش را به جاى آريد و نعمتهايش را در آنجا كه بايد مصرف كنيد، مصرف نماييد، نه اينكه به آن اتراف و استكبار بورزيد، چون كفران نعمت، غضب و عذاب خداى را به دنبال دارد، هم چنان كه فرمود:" لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَ لَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذابِي لَشَدِيدٌ" «2».

و آن گاه اجمالى از نعمت‏ها را ذكر كرده، در اول فرموده:" أَمَدَّكُمْ بِما تَعْلَمُونَ- شما را مدد داد به آنچه خودتان مى‏دانيد"، آن گاه همان اجمال را تفصيل داده، بار دوم فرمود:

" أَمَدَّكُمْ بِأَنْعامٍ وَ بَنِينَ وَ جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ".

در جمله اولى نكته ديگرى نيز هست و آن اينست كه خود شما مى‏دانيد كه اين نعمت‏ها از امداد خداى تعالى و صنع اوست و احدى غير او در ايجاد آنها و امدادش به شما شركت نداشته، پس تنها او است كه بر شما واجب است از نافرمانيش بپرهيزيد و شكرش را به جاى آورده، او را بپرستيد، نه بتها و اصنام، پس در حقيقت كلامى است كه برهان خود را نيز متضمن است.

" إِنِّي أَخافُ عَلَيْكُمْ عَذابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ" اين جمله امر به تقوا را تعليل مى‏كند و معنايش اين است كه من كه شما را به تقوا دعوت مى‏كنم تا شكر او را به جاى آورده باشيد، بدين جهت است كه من بر شما مى‏ترسم عذاب روزى بزرگ را، كه اگر كفران كنيد و شكر به جا نياوريد، بدان عذاب مبتلا شويد. و ظاهرا مراد از" روز عظيم" همان روز قيامت است، هر چند كه بعضى ممكن دانسته‏اند كه‏

(1) مفردات راغب، ماده" مد".

(2) اگر شكر گزاريد، نعمت را بر شما زياده مى‏كنم و اگر كفران كنيد، عذابى سخت دارم.

سوره ابراهيم، آيه 7.

/ 583