ترجمه تفسیر المیزان جلد 15

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 15

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

است و از آنهم كه بگذريم اصلا سياق آن را نمى‏پذيرد.

بعضى «1» ديگر گفته‏اند: جمله" خَبِيرٌ بِما تَفْعَلُونَ" اصلا ربطى بما قبل ندارد، و جمله‏اى است استينافى، در حكم جواب از سؤالى مقدر، گويا كسى پرسيده: بعد از آن همه حوادث عجيب چه مى‏شود؟ در پاسخ فرموده: خدا به عمل هر عاملى خبير و مطلع است، آنان را بر طبق عمل‏هايشان پاداش و كيفر مى‏دهد و آن گاه همين اجمال را در جمله و" مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْها" تا آخر دو آيه تفصيل مى‏دهد.

البته در اين ميان وجه ديگرى نيز هست كه با دقت در سياق آيات قبلى فهميده مى‏شود، توضيح اينكه: خداى سبحان نخست به رسول گرامى‏اش دستور داد بر خدا توكل كند و امر مشركين و بنى اسرائيل را به او واگذارد، براى اينكه او تنها قدرت آن دارد كه مؤمنين به آياتش و تسليم شدگان در برابر حق را هدايت كند و اما مشركين به خاطر انكار و لجبازيشان، و يهوديان به خاطر اختلافشان مردگانى شده‏اند كه گوششان از شنيدن حق كر شده و چشمشان از ديدن آن كور، ديگر نمى‏شنوند و به سوى حق راه نمى‏يابند و با نظر در آيات آسمان و زمين اعتبار نمى‏گيرند و همه را اينها به اختيار خود مى‏كنند، نه اينكه ما قدرت ديدن و شنيدن را از آنها گرفته باشيم.

در مرحله دوم آينده آنان را كه با اين حال مى‏ميرند، يعنى هيچ معجزه و آيتى در آنها اثر نمى‏گذارد، بيان مى‏كند و مى‏فرمايد به زودى جنبنده‏اى از زمين بيرون مى‏شود و با ايشان صحبت مى‏كند، كه چون معجزه‏اى است خارق العاده و بسيار عجيب، ناگزيرشان مى‏كند از اينكه حق را قبول كنند و ديگر اينكه از هر امتى فوجى از تكذيب كنندگان را محشور مى‏كند و حجت را بر آنان تمام مى‏سازد و بالأخره او داناى به افعال ايشان است و به زودى هر كه حسنه يا سيئه‏اى كرده باشد، پاداش يا كيفرش مى‏دهد و اين پاداش در روزى است كه در صور دميده شود، پس همه به فزع درآيند و با خوارى و ذلت نزد خدا آيند.

دقت در اين دو فراز، اين را به دست مى‏دهد كه ملايمتر با سياق اين است كه ما كلمه" يَوْمَ يُنْفَخُ" را ظرف بگيريم براى جمله" إِنَّهُ خَبِيرٌ بِما تَفْعَلُونَ"، و كلمه" تفعلون" را هم با يا بخوانيم و" تفعلون" نخوانيم، هر چند كه در قرائت متعارف با تاى خطاب آمده.

و آن وقت معنا چنين مى‏شود:" خدا به آنچه اهل آسمانها و زمين مى‏كنند در روزى كه در صور دميده مى‏شود، و همه با خوارى نزدش مى‏آيند، دانا و با خبر است، هر كس حسنه‏

(1) روح المعانى، ج 20، ص 36.

/ 583