حکمت 018 - ترجمه نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه نهج البلاغه - نسخه متنی

محمد علی انصاری قمی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

حکمت 018

هر آنكه لجام اسب آرزويش را رها كرد بوسيله اجلش بسر در افتد.

حکمت 019

از لغزشهاى مردان با مروت (و آبرومند) در گذريد كه هيچيك از آنان دچار لغزشى نشود، جز اينكه دست خدا بدست او است و او را بلند ميگرداند.

حکمت 020

هيبت و دور باش (سلطنت) توام با زيان (رعيت) است، و شرم آميخته با محروميت (زيرا وقتى حشمت سلطان مانع از عرض حاجت رعيت شد، او نيز در اثر ترس و شرم محروم از عطا خواهد ماند) نوبت و هنگام (كار) همچون ابر تندرو در گذر است، پس اوقات نيكوكارى را دريابيد، (پيش از آنكه فرصت از دست برود و كار از كار بگذرد).

حکمت 021

(در امر خلافت يا در اموال مسلمين) ما را حقى است اگر داده شويم (ميگيريم) وگرنه بر كفل شترها (ى صبر و دشوارى) سوار ميشويم، هر چند ره بريدن در شب دراز باشد (و آنكه در عقب شتر سوار است در راه بيشتر رنج بيند. سيدرضى رحمه الله عليه فرمايد: اين سخنى است لطيف و فصيح و معنايش آنست كه اگر حق ما داده نشود ما خواريم همچنانكه شخصى كه در رديف و عقب شتر سوار است مانند بنده و اسير خوار است.

حکمت 022

هر آنكه كارش بكنديش وادارد، بزرگى بسوى وى نشتابد (و با شاهد دولت هم آغوش نگردد)

/ 305