حکمت 373 - ترجمه نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه نهج البلاغه - نسخه متنی

محمد علی انصاری قمی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

حکمت 373

سخن در بند تو گرفتار است، مادام كه لب بدان نگشاده، همينكه دهان بدان باز كردى تو در بند آن گرفتارى، بنابراين زبانت را نگهدرا، بدانسانكه طلا و نقره ات را نگه ميدارى كه بسيار افتد يك سخن زشت، و نابهنگام نعمتى را ببرد، و زحمتى را بياورد.

حکمت 374

آنچه را نميدانى مگوى بلكه تمام آنچه را كه ميدانى نيز مگوى (كه ممكن است در اولى گرفتار تهمت و دروغى گردى، و در دومى كسى را برنجانى يا رازى را فاش كنى) زيرا خداوند عالم بر تمامى جوارح و اعضاى تو احكامى را واجب فرموده است كه در قيامت به آنها بر تو حجت مى آورد

حکمت 375

زنهار بترس از اينكه بگاه گناه تو را به بيند، و بهنگام طاعتش نه بيند كه اگر چنين شود تو از زيانكارانى بنابراين هر آنگاه كه توانائى پيدا كردى فرمانبردارى خداى را بكار باش، و هر آن گاه كه ناتوان بودى از نافرمانى خداى ناتوان و بر كران باش.

حکمت 376

دلبستگى بدنيا با اين آشوبها و انقلاباتيكه در آن مينگرى عين نادانى و كوتاهى در نيكوكارى با اطمينانى كه بپاداش آن دارى زيان محض است و اعتماد پيدا كردن بهر كس پيش از امتحان كردنش عجز و ناتوانى است (و انسان اول بايد اشخاص را بيازمايد آنگاه بر او اعتماد نمايد).

حکمت 377

جهان را پستى و خوارى اين بس كه خداى جز در آن معصيت كرده نشود، و بنده جز بواگذارى آن به خدا نرسد.

/ 305