حکمت 333 - ترجمه نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه نهج البلاغه - نسخه متنی

محمد علی انصاری قمی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

حکمت 333

پاكدامنى آرايش نادارى است، و سپاسگذارى پيرايه دارائى.

حکمت 334

روز دادگرى بر ستمگر بسى دشوارتر از روز بيدادگرى بر ستمكش است.

حکمت 335

گفتارها نگهدارى شده، و هر كس گروگان كردار خويش است، مردم همه عيبناك و ناقص اند جز آنكس را كه خداى نگهدارد، پرسش كننده ايشان به رنج در اندازنده، و پرسش شده ايشان رنج برنده است، آنكه انديشه اش از ديگران رساتر است (چون حلم و بردباريش كم است) دستخوش خشم و خوشنودى گردد، و انديشه اش را درست بكار نيندازد، و آنكه درشت استخوانتر و بردبارتر است، به يك گوشه چشم در وى ديدن، و به يك كلمه درباره اش گفتن بخشم افتد و حالش دگرگون گردد.

حکمت 336

مردم خداى را پاس داريد (و آرزوهاى جهان را واگذاريد) اى بسا كسيكه آرزومند چيزى است كه به آن نميرسد، و بنائى را كه در آن ساكن نميگردد ميسازد، و مالى را كه بزودى واميگذارد گرد مى آورد، در صورتيكه دور نيست آن مال را بباطل گرد آورده و از حقى باز گرفته باشد، از راه حرام بدان رسيده، و بخاطر آن زير بار (كمرشكن) گناهان رفته است، با همان بار گران وزر و وبال باز گردد، و با تاسف و اندوه بر پروردگارش وارد شود، خدا از حال او خبر داده و در سوره 22 آيه 11 فرمايد (خسر الدنيا و الاخره ذلك هو الخسران المبين) اين شخص در دنيا و آخرت زيانكار، و كار زيانش نيك آشكار است.

/ 305