5ـ مواضع غير مسؤولانه در مقابل طرح بحث خشونت - نظریه سیاسی اسلام نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

نظریه سیاسی اسلام - نسخه متنی

محمد تقی مصباح

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

5ـ مواضع غير مسؤولانه در مقابل طرح بحث خشونت

به دنبال مطالبى كه راجع به خشونت بيان كردم، مطبوعات غرب گرا براى نقد عرايض من بسيج عمومى دادند و
مقالات فراوانى در روزنامه ها ارائه گشت.

البته بنده شخصاً از همه كسانى كه در موافقت و يا مخالفت
سخنان بنده سخن گفتند و يا مقاله نوشتند، تشكر مى كنم و معتقدم كه نه تنها بررسى و نقّادى اين مطالب و
مباحث، در مطبوعات، زيان ندارد; بلكه موجب روشنگرى و آگاهى مردم مى گردد و باعث مى شود كه مردم بر
عقايد خود راسخ تر گردند و وظايفشان را بهتر درك كنند. البته به شرطى كه مطبوعات يك سويه قضاوت نكنند
و حرف طرفين را كامل و جامع منعكس سازند.

ولى متأسفانه گزارشات ناقصى به عرض برخى از مسؤولان رسانده
اند و قسمت هايى از سخنان بنده را گزينش كرده اند و در اختيار آنان قرار داده اند كه موجب ناراحتى
آنان و اقدام به موضع گيرى عجولانه آنان عليه ما شده است.

ما از ديگران انتظار نداريم كه سخنان ما را تأييد كنند و همچنين بيم و هراسى از مخالفت آنان نداريم.

ما براى انجام وظيفه الهى و شرعى خود سخن مى گوييم، حال اگر كسى از سخنان ما خوشش آمد، كه آمد; و اگر
از سخنان ما خوششان نيامد، ما به وظيفه مان عمل كرده ايم و كار را به خدا واگذار مى كنيم و هراسى از
تهديدها و توهين ها نداريم.

ولى از كسانى كه منادى «تولرانس» و تحمّل افكار ديگران و خواهان جامعه
چندصدايى و پلورال هستند، انتظار داشتيم كه بزرگوارانه و با سعه صدر به همه سخنان ما گوش دهند. چه
بسا پس از شنيدن همه سخنان ما، همه آنها را تصديق مى كردند و اگر نظر مخالفى نيز داشتند، با دليل و
منطق به مباحث ما پاسخ مى گفتند; نه اين كه با الفاظى كه دور از نزاكت و ادب است عليه ما موضع بگيرند.

متأسفانه، ما براى پاسخگويى به همه كسانى كه در سخنرانى ها و روزنامه ها و مطبوعات اظهار محبت كردند


و به نفع و يا ضرر ما مطلب ارائه دادند و در دو هفته اخير صدها مقاله ارائه دادند، فرصتى براى ارائه
پاسخ كتبى نداريم و همچنين در اين مجال نمى توانيم به تك تك آنها جواب شفاهى بدهيم. از اين رو، از
پاسخ به آنها خوددارى مى كنيم و اميد آن داريم كه همه آنها با قصد قربت و براى رضاى خدا موضع گيرى
كرده باشند.

ما وظيفه خود مى دانيم مطالبى را كه لازم و به نفع جامعه اسلامى است، همراه با دليل و
منطق بيان كنيم; اگر كسانى خوششان نيامد، انتظار داريم كه با انصاف و منطق به ما پاسخ گويند.

6ـ بررسى معادل واژه خشونت در قرآن

در اينجا لازم مى دانم كه از مباحثى كه راجع به خشونت و فروعات آن ارائه داديم جمع بندى كنم:

اصولاً
واژه «خشونت» كه واژه اى عربى است و در زبان و ادبيات فارسى نيز استعمال مى گردد، به معناى درشتى و
زبرى است، و در مقابل آن واژه «لين» است كه به معناى نرمى مى باشد. در قرآن، در مقابل واژه «لين» واژه
«خشونت» به كار نرفته است، بلكه واژه «غلظت» به كار رفته است; و در واقع، آن دو مترادف هستند.

چنانكه
ما در فارسى الفاظ مترادف فراوان داريم، در عربى نيز الفاظ مترادف فراوان هستند و در قرآن، از بين آن
واژگان مترادف، گاهى تنها يك واژه استعمال شده است و گاهى هر دو واژه به كار گرفته شده است و گاهى از
هر يك از واژگان معناى خاصّى اراده شده، مثلاً از «قلب» معنايى برداشت شده است و از «فؤاد» معناى
ديگرى. گاهى آن واژه ها جابه جا نيز به كار گرفته شده اند.

در قرآن در مقابل واژه «لين» كه به معناى
نرمى است، واژه «غلظت» به كار رفته است، چنانكه خداوند خطاب به پيغمبر اكرم(صلى الله عليه وآله
وسلم)مى فرمايد:

«فَبَِما رَحْمَة مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنْتَ فَظّاً غَلِيظَ الْقَلْبِ
لاَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ...» [1]

به بركت رحمت الهى در برابر آنان =مردم نرم (و مهربان)شدى; و اگر خشن و سنگدل بودى، از اطراف تو
پراكنده مى شدند.

در فارسى، غلظت به معناى درشتى به كار نمى رود، بلكه در فرهنگ ما «غلظت» عموماً درباره مايعات
استعمال مى شود و مثلاً مى گويند فلان شيره غليظ است; اينجا غلظت به معناى سفتى به كار رفته است; و
برگردان واژه «غلظت» كه در عربى در مقابل «لين» به كار رفته است، در فارسى «خشونت» است كه ما در باره
آن بحث كرديم و گفتيم چنانكه برخى مى گويند، خشونت مطلقاً و در همه جا مذموم نيست; بلكه در مواردى
تنها خشونت مذموم نيست، بلكه واجب نيز هست.


[1]ـ ال عمران/ 159.

/ 331