وجه توصيف فرعون به" ذى الاوتاد" - ترجمه تفسیر المیزان جلد 20

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 20

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

كوه‏ها را قطع كردند و به صورت خانه در آوردند، پس اين جمله در معناى آيه" وَ تَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبالِ بُيُوتاً" «1» است.

وجه توصيف فرعون به" ذى الاوتاد"

" وَ فِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتادِ" منظور از اين فرعون، فرعون زمان موسى (ع) است، و اگر او را" ذى الاوتاد" خوانده براى اين بوده كه- بنا بر آنچه در روايات آمده- هر گاه مى‏خواسته كسى را شكنجه كند، روى زمين مى‏خوابانده، و با چهار ميخ چهار دست و پايش را به زمين ميخكوب مى‏كرده، و چه بسا روى چوب مى‏خوابانده، و او را ميخكوب مى‏كرده، مؤيد اين روايات، رفتارى است كه قرآن از فرعون نسبت به ساحرانى حكايت نموده كه به موسى ايمان آوردند كه به ايشان گفت:" وَ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ" «2»، معلوم مى‏شود هر كس را مى‏خواستند دار بزنند دو دست و دو پايش را بر چوبه صليب ميخكوب مى‏كردند.

" الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلادِ فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسادَ" اين دو آيه صفت نامبردگان از عاد و ثمود و فرعون است، مى‏فرمايد اينها اقوام و اشخاصى بودند كه در بلاد طغيان نموده، فساد را در آنها گسترده كردند.

" فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذابٍ" كلمه" صب" در مورد آب، به معناى ريختن آن است، و اما در مورد شلاق عذاب، كنايه است از عذاب پشت سرهم و شديد، و نكره آوردن كلمه" عذاب" به منظور بزرگ جلوه دادن آن است،.

و معناى آيه اين است كه: پروردگارت به خاطر طغيان و گسترش دادن فساد، عذاب شديدى بر اين طاغيان نازل كرد، عذابى پشت سر هم و غير قابل وصف.

" إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصادِ" كلمه" مرصاد" به معناى آن محلى است كه در آنجا به كمين بنشينند و منتظر رسيدن شكار و يا دشمن باشند، و بر مرصاد بودن خداى تعالى با اينكه او منزه است از نشستن در مكان، كنايه‏اى است تمثيلى، كه مى‏خواهد بفهماند خداى تعالى مراقب اعمال بندگانش است، همانطور كه انسان در كمين نشسته مراقب حركات و سكنات دشمن خويش است، و منتظر است تا او را دستگير كند و يا به قتل برساند، و خود او هيچ خبر ندارد از اينكه دشمنش‏

(1) از كوه خانه‏ها مى‏تراشيد. سوره شعراء، آيه 149.

(2) به طور قطع همه شما را بر چوبهاى خرما بدار مى‏آويزم. سوره طه، آيه 71.

/ 691