بهترين مردم و بدترين مردم‏ - ترجمه تفسیر المیزان جلد 20

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 20

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

به طور قطع مى‏دانيم كه در تعلق دعوت فرقى ميان بعضى با بعض ديگر نيست، اگر در عصر نزول متعلق به بعضى شده، بايد كه متعلق به كل كفار هم بشود.

و جمله" رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ" اشاره دارد به اينكه آن بينه عبارت است از محمد (ص) و جمله" وَ ما تَفَرَّقَ ..." اشاره دارد به اينكه تفرقه و كفرى كه در سابق نسبت به حق داشتند نيز بعد از آمدن بينه بوده.

و جمله" وَ ما أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ ..." مى‏فهماند كه آنچه بدان دعوت شده‏اند، و مامور به آن گشته‏اند، دينى است قيم، كه مصالح اجتماع بشريشان را تامين مى‏كند، پس بر همه آنان لازم است به آن دين ايمان آورند و كفر نورزند.

بهترين مردم و بدترين مردم‏

" إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ وَ الْمُشْرِكِينَ فِي نارِ جَهَنَّمَ خالِدِينَ فِيها أُولئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ" بعد از آنكه از اشاره به كفرشان به بينه‏اى كه به موجب سنت الهى برايشان آمده بود، فارغ شد، و نيز بعد از آنكه بيان كرد كه دين قيم به چه چيز دعوت مى‏كند، شروع كرد به انذار و تهديد كفار، و وعده به مؤمنين. و كلمه" بريه" به معناى خلق است، مى‏فرمايد كسانى كه از اهل كتاب و مشركين به اين بينه كافر شدند، در آتش جهنم و به طور دائم خواهند بود، اين گونه افراد بدترين خلق خدايند (چون نعمت هدايت بالاترين نعمت‏هاى الهى است، و كفران آن بدترين كفرانها است).

" إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أُولئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ" در اين آيه خيريت را منحصر در مؤمنين كرده، كه اعمال صالح مى‏كنند، هم چنان كه در آيه قبلى شريت را منحصر در كفار مى‏كرد، (و اين انحصار از آوردن ضمير" هم" استفاده مى‏شود، چون اگر فرموده بود:" اولئك شر البرية" معنايش اين مى‏شد كه ايشان بدترين خلقند، و اين منافات نداشت با اينكه اشخاص ديگرى هم بدترين خلق باشند، ولى عبارتى كه در آيه آمده معنايش اين است كه ايشان، آرى ايشانند بدترين خلق).

" جَزاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ... ذلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ" كلمه" عدن" به معناى استقرار و ثبات است، پس جنات عدن به معناى بهشت‏هاى خالد و جاودانه است، و توصيف دوباره‏اش به اينكه خير البرية در آن بهشت‏ها خالدند و ابدا خالدند تاكيد همان جاودانگى است، كه اسم" عدن" بر آن دلالت داشت" رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ"- خدا از ايشان راضى است، و رضايت خدا از صفات فعل خداست و مصداق و مجسم آن همان ثوابى است كه به ايشان عطا مى‏كند، تا جزاى ايمان و

/ 691