فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله نسخه متنی

This is a Digital Library

With over 100,000 free electronic resource in Persian, Arabic and English

فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله - نسخه متنی

احمد سیاح

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

چين و شكن: تَمُّوجات الشَّعر

چين و شكن كف و پيشانى: نَسبِف

چينه:حَبّ يُلقى للطيروالدُجاج، الجدارالذى يبنى من الطين، فُتات، جِدار طينى

چينه اى: طينى

چينه بندى: جعل الشَّى ء فى طبقات

چينه دان: مَحصول، حَصاد، حَوصلة

چينه دان مرغ: زارَة، غَرغُرَة، نُعنُعَة

چينه شناسى:عِلم طبقات الأرض

چينه و لايه: راق

چينى: صينى، طَبق صينى

چينى آلات: طَقم صينى

چينى بَند: لَحّام الصيِّنى

چينى بندزن: من يلحم الاوانى الصينيَّة

چينى خانه: دُولاب الصِّينى و الفِضية

چينى سازى: صناعة الاوانى الصينيَّة

چينى ظروف: الآنية الصِينيَّة المنسوبة الى بلاد الصين







ح





حائر، حاير: الحائر

حائِز، حايِز: الحائز

حائز مقام: صاحِب مَكانة

حائِض: دارِس

حابِس: الحابس

حاتم بخشى كردن: سَخاء، جُود، كَرم

حاج آقا: رَجل مُقتدِر

حاجب: حاجِب، حارِس، مانع

حاجَت: الحاجة، الاحتياج، )جمعها حاجات(، حَوجاء، دُرشَة، رَوبَة، زِبن، زِهر، شَجو، شَهلاء

حاجت خواستن: أن يَطلب، يَحتاج

حاجت روائى: نَيل الُمراد، قَضاء الحاجة

حاجتگاه: المِرحاض )مُستراح، توالد(

حاجتمند: المحتاج، الفقير

حاجِى: الحاج، الشيخ

حاجى بادام: نوع من الحلويات يصنع من اللوز او الجوز و السُّكّر

حاجيَّت: أنا

حاجى فيروز: مُهرَّج، بِلياتشو

حاجى لَكلَك: طائر اللَّقلق، طَويل القامة

حاجيه: حاجَّة)مؤنث حاجّ(

حادِث: الحادِث، العارض

حادِث شد: حدث، عرض بعدان لم يكن موجوداً

حادِثَه: الحادثة بمعنى الرزيئة، المصيبة، الملمة، الواقعة غير المترقبة، نادِيَة

حادثه جو: مُغامِر، مُشاغِب، جرى ء

حادثه دِلخراش: الفاجعه، النازلة التى تجرح الفؤاد لِشِدتها، الفجيعَة

حادثه شوم: نَكبة، كارثة

حاسد: شائِه

حاشا!: حاشا لله!، معاذَ الله!، الاِنكار

حاشا زدن: أن يَستنكر، يُدين، يَستبعد

حاشِيَه: الجانب، الهامِش خلاف المتن،الطرف من كل شيئ حاشِية، هامِش، رَصيف، جانِب حافَّةُ الشيى ء، تَكَّة

حاشيه بندى: تحديد الحديقة و فصلها عن الساحَة

حاشيه چرمى )مغزى بين رويه و كف كفش(: نِجاش

حاشيه دوزى: تَطريز

حاشيه رفتن: التكلم خارج الموضوع، أن يَخرج عن الموضوع

حاشيه كتاب: هامِش

حاشيه نشين: مُتطفل،فُضولى، مُنزوٍ

حاشيه نشينى: تَطفل، فُضول، انزواء

حاصل: الغَلَّة، مايحصل من الارض من الفوائد، النتيجه، الفائده، نَتيجة، مُحصِّلة، خُلاصة

حاصلخيز: خِصب، مُثمِر

حاصلخيزى: خُصوبة إثمار

حاصل شدن: الحصول، الحدوث

حاضِر: الحاضر، المخاطب، المُستعد، )من براى انجام اينكار حاضرم: اِنىّ مُستَعدُّ للقيام بِهذا العمل(، الحفاظ و الاستذكار للدرس، )درسهايت را حاضر كن تا موفق شوى: اِحفِظ دروسك لتنجح فى الامتحان(، جاهِز، مُهيَّأ

حاضر اومده: مُستعد، جاهِز

حاضِر جواب: من يُجيب بسرعة جواباً منطقياً، حاضِر البديهة، مُرتجِل

حاضر جوابى:حُضورالبديهة، اِرتجال، حُضُور الذِهن، نَفَل

حاضر خدمت: مُطيع، مُستعد لأداء عمل

حاضر كردن: أن يُجهز، يُعد، يُهيى ء، يَحفظ عن ظهر قلب

حاضر، موجود: حالِىّ

حاضرى: حُضور، اِستعداد، إفطار، ما توفر من الطَّعام، نَذر

حاضر يراق: مُتحفز، مُستعد تماماً

حافد: حَفيد

حافِظ: الحارس، الحافظ

حافِظ شيرازى: هو احد من شعراء الايرانى المشهور بشمس الدين محمد انما سُمّى حافظاً لِحَفظَه القرآن و قد سَلَك فى شِعرِه مَسلَك العُرَفاء و يتفأل كثيرٌ من الايرانيين بديوانه و تولده 726 هجريه و وفاته 792 هجريه

حافظ صحت: مَسئول الصِّحّة، مُدير إدارة الصَّجّة

حافظه: الحافظه و هى قوة الذكرة )دروغگو حافظه ندارد: ليس الكاذب حافظةٌ(، قُوة الحس الباطنى

حاكِم: الحاكم مَن يتولىّ ادارة القضاء او اللواء و المحافظة، مُسيطِر، سائِد، غالِب، مُهيمِن

حاكم شرع: صاحب الفتوى من الروحانيين

حاكم مطلق: عَسّاف

حاكم نشين: مَقرّالُحكم

حاكميت: سِيادة، سَيطرة، حُكم

حاكى: دَليل، دالّ على

حال: الحال، الكيفية، الحالة )حال شما چطور است: كيف حالك(، الوقت الحالىّ، الحاضِر، فعلاً، فى حين

حال )گونه(: فَتن

حال آمدن: الاِفاقه، حصول الانتعاش مِن الاغماء او الضعف، شِفاء، بَدانة، اِسترداد العافية

حال آمدن دل: اِسترداد النَّشاط

حال آوردن: مايوجب الاِفاقَة، مايُسبِب الاِنتِعاش

حالا: الآن، فى التَّوِّ

حالائى: جَديد، معاصِر، آخِر صيحة

حالا حالاها: منذفترة طويلة

حالا نه و كى: اِنتهاز الفرصة، عَدم تبديد الفرصة

حال بحال شدن: التَغيُّر و الانتقال مِن حال الى حالٍ، تَغير الأحوال

حالپُرسى: السُّؤال عن الأحوال

حالت: حالة، مَوقِف، وَضع، حاذَة

/ 392