فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله نسخه متنی
لطفا منتظر باشید ...
بو گرفتگى: زَتَخ
بو گرفتن: نتن الشيئ و فساده
بَول شتر: غَذى
بَول كرد: شَخَّ
بُولوار: السَّاحَة اَوِالشارع اللذان غرست الاشجار و الرياض على جوانبها، شارِع عَريض، طَريق سَريع
بوليوى: بُوليقيا)دولة(
بُوم: الناحية، القطر، المنطقه، الارض غير المحروثة و الامزروعة، الوطن، محل سكنى الاباء و الاجداد، الجُغد طائر كريهة المنظر و تفائل بالسيِّئ
بُومادران:نبات طبى،بِزَنجاسف، عُشب القَيصوم
بوماران: عُشب القَيصوم
بوم شناسى: عُلوم البيئة
بوم هن: زَلزال
بُومى: منسوب الى بوم اى من اهل المحل، مَحلِّىّ، وَطنىّ، بَلدى
بوميان آمريكا: اِسكيمُو
بونه: غُصن، فَرع
بوى: فَغمَة
بُويا: ذو رائحة طيِّبة، المُعطَّر
بويا: عَطِر، حُلو الرّائحة
بويائى: حاسَّة الشَّم
بوى افراز: تَوابل، مُكسِبات الرّائحة
بوى الرحمن گرفتن چانه: اِحتضار
بوى بد: حُطاط، دَفَر، ذَمىً، سَنخَة، سَنَخَة، سَناخَة، صُنان
بوى بد زننده: زَخمَة
بوى حلوا: اِحتضار، قُرب الموت
بوى خوش )عطر(: فَغوَة
بوى خوش، عطريات: تَثَل
بويدان: مِبخرة
بوى زهم دادن: تَعفُّن، تَلف، فَساد
بويژه: بِصورة خاصَّة، لا سِيَّما
بوى سوز: كُبوَة
بوى شير: سَذاجة، جَهالة، صِغَر
بوى گرفتگى: فَساد، تَعفُّن
بوى نا: عَطَن
بويناك: مُتعفِّن
بُويندَة: مَن يشم الرائحة
بَه: الاِستشمام
بَه: تجئ للاستحسان والتعجب من شيئ و قد تتكرر بَه بَه، عجباً!، حَسن، جَيد
بِه: السفرجل
به: إلى، باء الجَر. لام الجَر
به آرامى: عَلى هَونٍ
به آشكار: بِوُضُوح
بَها: الثمن، القيمة، السِعر، سِعر، ثَمن، قِيمة، سيمَة، سُوام
بهائى: بَهائى، يَدين بالبَهائية
بهاج: مُبهج
به اجبار: بِالزُّور، قَهراً
بَهادار، پربها: له قِيمة، الثمين، القيِّم، الغالى )يقال لِلدية، خون بها: ثمن الدم(
بَهادُر: الشُّجاع، البَطَل، الجرئ، مُحارب، رَشيد
بهادُرى: الشُّجاعَة، البطولة
بَهار: الربسيع، اول فصول السَنَة، زهر النارنج
بهاربند: مَربط الدَّواب، حَظيرة
بهار جوانى: اوائل الشباب، عُنفوان الشَّباب، رَيعان الشَّباب، بُنكُ المُسمَر
بهارستان: روضة الورد، البُستان الذى يشتمل على شجر البرتقال و النارنج و الليمون
بهارگاه: فَصل الرَّبيع
بهارَه: مايغرس او يزرع فى فصل الربيع، رَبيعى، ما يَنبت أويكون أواُنه الربيع
بهارى: منسوب الى بهار كالمطر الوَسمىّ و السُحُب الربيعيَّة )فيقال باران بهارى، ابر بهارى(
به اشتها آورد: فَتَحَ نَفَسَهُ
به افتاد: فى صِحة جَيدة، مُعافَى، سَليم
بَهانَه: الاعتذار، الحجة، الحيلة، السبب الواهى لعدم القيام بعمل ما، ذَربعة، حُجَّة، مُحاوَلَة
بها نهادن: تَقدير الثَّمن، تَقييم
بَهانَه تراش: من يختلق الاعذار الواهية لاىّ عمل يُعرَض عليه
بهانه تركى: اِعتراض واهٍ، اِلتماس الأعذار التّافهة
بَهانه جُو، بَهانه گير: كثير الانتقاد لاِى شيئٍ يراه او يُعرَض عليه، من يبحث عن العذر لما يُكلَّف به من الاعمال
بهانه داشتن: اِختلاق الأعذار، تَعلُّل
بهانه ساز: كَثير الأعذار، مُتعلِّل
بهانه كردن: اِختلاق الأعذار، تَعلُّل
بَهانه گرفتن: الاِنتقاد على عمل الغير بعلل واهية )بهانه گير: شخص منتقد(
بهاى قراردادى: القِيمة الاسمية
به باد دادن: الاِتلاف، اضاعَة المال اَوِ العُمر بلا جَدوى
به باغ فين رفتن: أن يَذهب إلى الفين الكاشان
به بال ديگر پريدن: الصُّعود على أكتاف الغير
به... بردن: أن يُشبه، شبه
به بستر افتاد: تَهالك عَلَى الفِراش
به بستر خواب رفت: نامَ
بهبود: سَليم، مُعافًى، فى صِحة جَيدة، سَلامة
بهبود، بهبودى: التحسن، الترقى،التدريجى،حصول الصحة
بهبودى يافتن: تَحسُّن حال المريض، تَماثل للشِّفاء، نَقاهة
بَه بَه: بَرافُو
به بيگارى واداشت: سَخَّرَهُ
به پشت: اِلىَ الوَراء
به پنچه گرفته: قَبَض
بهت: حَيرة
بهت آلود: مَذهول، مُتحير، مَدهوش
بهت آور: مُحيِّر، مُذهل
به تازگى، به طور تخمين: قَريباً
بهتان: سَبّ
بهتان )سعايت(: وَشى، وِشاية
به تجاهل زد: تَسافَهَ عَلَينا
بهتر )صاحب امتياز(: مُفَضَّل
بِهتر: الاحسن، افَضَل، الاجود )اسم تفضيل يجئ غالباً مع )از( - اين جنس بهتر از آنست: هذا المتاع احسن من ذالك(
بهتَرَك: سَنة إضافية كان الفُرس يُضيفونها كل 120 سنة شمسية
بهترين: الاَحَسن،الاءفضل )صفت عالى مثل پسر شما بهترين دانش آموزانست: و لدك احسن تلامذةالصف(
بهترين مس: قُبرُس
بهت زدن: تَحيير، إذهال
بُهت زدن، بُهتان زدن: البُهتان، الاِفتراء، الاِتّهام الكاذب
بُهتَش زد: دَهش، بَهِت
به جان خودم: لَعُمرى
بِهجَت: الفرح، الابتهاج، الجمال
به چاه فين انداختن: يُرسِله إلى الجَنَة
به حسابش رسيدگى كرد: ناقَدَهُ
به خاطر من: لِاَجل خاطرى