فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله - نسخه متنی

احمد سیاح

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

رو زدن: أن يَسأل، يَطلب، يَقصد

روز دوشنبه: اَهَود

روز رستاخيز: يَوم القِيامة

روز روشن: عَلناً، فى وَضح النَّهار، عَلى الملأ، فى عِز الظُّهر

روز قيامت: يَومُ الزِّحام

روز كسى را شب كردن: أن يُنغِّص

روز كورى: خَفَش

روزگار: الدهر، الايام الدنيا، زَمن، عَصر، عَهد

روزگار جوانى: ايّام الشباب

روزگار طولانى: سَبتَة

روزگارى از زمان: مَلا

روز گذار: عَيش، قُوت اليوم

روز گذراندن: تَمضية الوقت، تَزجية الفراغ، عَيش

روز گرم: يَومٌ مُحتَدِم

روز مادر: عِيد الأم

روز مبادا: لا قدَّر الله

روزمَرَّه: اليوميه التى يتقاضاها العامل يوماً فيوماً عن اُجرة عمله

روزمره: يَومى، يوماً بيوم

روزمزد: يَومية، أجر يومى

روز مه: تَقويم، تاريخ

رَوزَن: الكُوّة، المنفذ فى الجدار، ثَقب، شَق، صَدع، نافِذه، باب، فُتحة

روزنامچه:تَقويم،سِجل يومى، تَقرير يومى

روزنامه: صَحيفة، جَريدة، جُرنال، جَريدَة يَومِيّهِ

روزنامه عصر: صَحيفة مَسائية

روزنامه فروش: بائع الجَرائد

روزنامه نگار: كاتب الجريدة و صاحب امتيازها، كاتِب صَحفى، مُحِّرر، مُراسِل

روزنامه نِگارى: الصِّحافة، الكِتابة الصَّحفية

روزنامه نِويس: كاتِب صَحفى مُحرِّر، مُراسِل

روزنامه نِويسى: الصِّحافة، الكِتابة الصَّحفية

روزنامه يا مجله: آبُونِيةَ

روزنمناك: يَومٌ خَدِر، يَومُ سَدٍ

روزَنه: طاق، طاقَه، كُوَّة، ثَقب، فُتحة، طَريق

روز و شب: مَلَوان، مُمِنّان

روزه: صَوم، صِيام

روزه خوار: من لايصوم فى رمضان مع وجوبه عليه، مُفطِر رَمضان

روزه دار: الصائم

روزه داشتن: أن يَصوم

روزه شك دار گرفتن: أن يَتردد

روزه گرفتن: أن يَصوم

روزه گشادن: إفطار

روزه گيرى: الصَّوم، الصِّيام

روزه وصال: صِيام مُتصل، صِيام المسيحيين

روُزى: الرزق، القسمة، الحَظّ و النصيب

روزى رسان: الرّازِق، الرزّاق، الله

روژ: اللون الاحمر تزيِّن به السيدات شفاهها )ماتيك(

روُسبى: الفاحِشه، الموُمِسَه، عاهِرة، مُومِس

روُستا: القربه، الريف، عِزبة

روستائى: القروىّ، البدوىّ، الفلاّح، خَلَوِىّ

روستانشين: قَروى، فَلاح

رو سرى: إيشارت، طَرحة

رو سفيد: ذو كَرامة، شَريف، مَرفوع الرَّأس، مَحظوظ

روُس فيل: من يُرجِّح الانحِياز الى الروس

روسى: بُلشُفى

روسياه: اسود الوجه، سييِّى ء العمل، مَن قام بعمل ردئ، )من نزد شما روسياه هستم: اِنّى اسود الوجه عندك(، مُفتضَح، مُهان، بائِس، تَعس

رَوِش: الاسلوب، المنهاج، السيرة، السُّلُوك،نَهج، مَنهج، مَوقِف، عادَة، اِجزائى، خُطَّة، قَمين

روش )طريقه(: شَرِيَّة، نَكرَاء

رو شدن: جُرأة

روش زندگى: مَجَرى الحَياة

روشن: مُضى ء، مُنير، واضح، جَلىّ، مَصقول، شَفّاف، مَشهور،البيِّن، النَيِّر،

)اين اطاق روشن است: هذِه الغرفة مُضيئَة - سخن من روشن بود و احتياج به توضيح ندارد: كان كلامى بَيِّناً غير محتاج الى توضيح(

روشنائى: الضوء، النور، ضِياء، جَلاء

روشنائى برق: سَناء

روشنائى روز: بَياضُ اليَوم، ضَوءُ النَّهار

روشناسى: عِلم الفِراسة

روشَنان: النُّجوم

روشَن بودن: أن يَتضح، يَتبين، وُضوح، بَيان

روشَن بيان: فَصيح، بَليغ

روشن بين: البصير، المُثقَّف، العالم، واضِح الرُّؤية

روشَن دِل: حَى الضَّمير

روشن ضمير: ذو قلب حىّ او نيِّر، الخبير

روشَن رَوان: الَمرحوم، المَغفور له

روشَن شدن: أن يَعلم، يَفهم، يُدرك

روشن فكر: المُثَقَّف، المتجدَّد

روشَنفكر: مُستنير، مُثقَّف

روشَنفكرى: اِستنارة، ثَقافة

روشَن قياس: ذو فِراسة

روشن كرد: وَلَّعَ

روشَن كردن: أن يُوضح، إيضاح

روشَن كردن خانه: أن يُحتضَر

روشنى: الضِياء، النور، الضوء، جَلاء، وُضوح

روش نيكو: دَلّ

روشوئى: حَوض

روشهاى سخن: اَفانين

روضه: الحديقة

روضه: سِيرة آل البيت تُتلى فى تَعازى الشِّيعة فى محرم

روضه خَوان:قارى ء سيرة آل البيته

روضه خَواندن: تِلاوة التَّعازى الشِّيعية

روضَه خوانى: ذكر مصائب الحسين عليه السلام و اهل بيته، تِلاوة تَعازى آل البيت فى المحرم

رَوع: الخوف، الفزع

روغن: الدُّهن، السَّمن، الزَّيت، دَلُوك

روغن بادام: دُهن اللوز، مُستحلَبُ الفَلوز

روغن بزرك: زَيتُ حارٍّ

روغن چراغ: زَيتُ خروع

روغَن خوش: سَمن

روغَن دادن: تَزييت

روغَن داغ كردن: صَهر السَّمن

روغنداغكن: مِذوَب، مِقلاة

روغن دان: مِزيَتَة

روغن، روغن دار: زَيتى

/ 392