فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله نسخه متنی
لطفا منتظر باشید ...
پوزه خوك: فَطيسَة
پوسانيدن: اِفساد الشيئ كالفاكهة، ابلاء الثوب بسبب كثرة استعماله او غَسله، تعتيق الشيئ كالنسيج )زياد شستن پارچه را مى پوساند: كثرة الغَسل يُبلى النسيج(
پوُست: القِشر، الجلد
پوُست انداختن: القاء الجلد او القشر كما يتفق لِلحَيَّة )مار سالى يكبار پوست مى اندازد: تُلقى الحيَّة جلدها مرّة فى كل سنة(، اِنسلاخ
پوست برآوردن، پوست كندن: التقشير، السِّلخ، الكشط
پوست بستن: انعقاد الفاكهة ذات القِشر
پوست پِيرا: الدَبّاغ
پوست پيراستن: دَبغ الجُلود
پوست پيراى: دَبّاغ، فَرّاء
پوست رفته: مُهترِئ، بالٍ
پوست سياه: دارِش
پوست فرق سر: شَواة
پوست فروش: بَيّاع الجلود
پوست كردن: سَلخ الجِلد، تَقشير، اِغتياب
پوست كُلُفت: سميك الجلد، ذو جلد ضخيم )پوست نازك: رقيق الجلد(
پوست كن: كَشاط، السَّلاخ
پوست كند: نَزَعَ القِشر
پوست كندن: سَلخ، تَقشير
پوست كَندِه: المُقَشَّر، المسلوخ، لُبّ الكلام الصريح )خواهش مى كنم پوست كندِه صحبت كن: ارجوانَ تتكلم بصراحَةٍ اوعلى وجه الخلاصه(
پوست كننده: قَشّاط
پوست كنى: سَلخ، تَقشير
پوست مار: سَبِىُّ الحَيَّة
پوست مار، پوست روى تخم مرغ: خِرشاء
پوسته: قِشرة، طبقة جِلدية
پوسته پوسته كردن: تَقشير
پوستين: فَرو، فَروَة، الفِراء، المُتَّخذمن جلدالحيوانات، جِلدى، رِداء من الفِراء
پوستين پشمى: قَشام
پوستين دوز: صانع الفِراء، الفَرّاء
پوستين زنانه: جِرْزَ
پوستين ساز: فَرّاء
پوستين فُروُش: بَيّاع الفِراء
پوستين كوتاه: كَبَل
پوسيد: اِهتَرى
پوسيدگى: النَّخر و الفِساد فى العود اَوِ العظم و نحو هما، تأكل الاسنان
پوُسيدن: فساد الشيئ، النَّخَر و السلس، اِهتراء، تَحلُّل، تَمزُّق
پوُسيدنى: ما من شأنه ان يُبلى و يُفسِد
پوُسيده: البالى، المنخور، المتأكِل، الرث، مافسد على اثر مرور الزمان )دندان پوسيده را بايد كشيد: يَلزم ان تقلع السِّنُ المتأكِلَة(
پوُش: الثوب، الملابس، الخيمه، الستارة )قد تلحق ببعض الاسماء فتفيد، معنى )پوشنده( مثل زره پوش: لابِس الدِّرع اى المتدرِّع، كهنه پوش: لابِس الثياب البالية اى رَثّ الملابس، شيك پوش: المتأنِّق فى ملابسه(، مُبعثَر، مُتفرِّق
پوشاك: الثياب، الملابس، مَلبَس
پوُشال: الشيئ الخفيف المجوف، تراب النجارة و السيقان اليابسه من الحنطة و الشعير و الاُرز )و قد تلحق به ياء النسبة »پوشالى« كناية عَن الشخص العاجز الضعيف(، نُشارة، بَقايا الخشب
پوشالى: ضَعيف، ضَخم الحجم وضئيل الشَّأن
پوشاندن: أن يُلبس، يُخفى، يُغطِّى
پوشانيدن: اخفاء الشيئ و سِترِه، الالباس، التغطية، تسقيف البيت و نحوه )عاقل راز خود را از مردم مى پوشاند: العاقل يخفى سرَّهُ عَنِ الناس(
پوش زدن: ذَر، نَفخ، تَنفيض
پوُشش: الغِطاء الساتِر، الثوب، الغِشاء، سقف البيت، اِخفاء الذخائر الحربيه عَن تفتيش طائرات الاعداء، زِىّ
پوشش: مَلبَس، رِداء
پوشش خانه: خِتل
پُوشَنده: اللابِس، المرتدى، من يستر الشيئ و يُخفيه
پوُشَه: غلاف او مَحفظَةُ مِن الكرتون يوضع فيها الاضبارات و الملفّات و نحوها، الستارة التى تعلَّق على الباب او تلقى على المنضدة
پوشيد: تَوَشَّحَ، اِتَّشَحَ
پوشيدن: الارتداء، الاكتِساء )تتصل بكلمة چشم، چشم پوشيدن: الاغضائ او الاعراض و الانصراف(، )در زمستان لباس پشمى مى پوشم: فى الشتاء اَلبِس ملابِسَ صوفية، از مجازات بچه چشم بپوش: اَغضِ عن معاقبة هذا الطفل(
پوشيدن: أن يَرتدى، يَلبس، يُغطى
پوشيده: مُغطى، مُستِتر، خَفىّ، غير ظاهِر
پوشيده، پوشيده شده: الملبوس، المستور، المَخفىّ، الغامِض، غير الواضح، )اين مسئله پوشيده است آنرا روشن كنيد: هذا الامر غامِض اَرجوُ اَن توضحه(
پوشيده شدن: تَخَفٍّ، تَستُّر
پوشينه: الغلاف، الستارة، الغطاء كَبسول
پوف، پوفه: الطَّعام
پوك: اَجوَف، مُجَوّف، ماخلا جوفه و خفّ لبلائه بمرور الا يّام، مانخر و ذهب لُبُّه من الفواكه الجافّة و الحبوب كالفستق و الجوز و ماشابهها، الخفيف المجوف كالقصب و نحوه، مالا فائدة فيه، بِلا جَوهر، خاوٍ
پوكه: ظَرف الرَّصاصة، غلاف الخرطوشة
پول )تنخواه(: مَصارِى، العُملَة، النقود، مالّ
پولاد: بُولاد، الفولاذ، الحديد الذكر، الصُّلب
پوُلادگر، پولاد ساز: الحدّاد الذى يشتغل بالفولاذ
پوُلادى، پوُلادين: مايصنع من الفولاذ، فُولاذى، صُلب، مُحكَم
پوُل پرست: الحريص بجمع المال، من يعبد النقود
پول پُست: اُجَرَة البَريد
پول پول شدن: اِهتراء، تَفتُّت
پول جيبى: شَبَرقَة
پول خرد: فَكَّة اُلنُقُود
پول خرد مسى مصر: بارَة
پول دادن: أن يَمنح مالاً، رِشوة
پولدار: مُقرِش، ذوالمال، المُثرِى، ثَرىّ، غَنىّ
پول دوست: المحب للنقود، الحريص
پول رائج: عُملَةُ سهلَة
پول فلزى: عُملة مَعدِنية
پول قلب: عُملَةٌ زايِفَة
پولك: تَلِىّ، زَواق، الفِلس الصغير، قِطَع صغيرة مُدوَّرة تشبه الازرار تصنع من المعدن اللامع و تُعلَّق بالملابس لِلزيتة، مِلِّيم، تِرتر
پول كاغذى: عُملة ورَقية
پولك زد: زركَش بالترِترِ
پولك لباس: بَرق الزَركِشَة
پوُلَكى: المحب للنقود، من يهتم حصول النقود، من يرتشى و لايُؤدِّى عملاً اِلاَّ باجرة، مُرتَشٍ، مادّى، مُحِب للمال
پول مسكوك: نقُوُدَ الحَجَر
پول مسى: نُحُاسَة
پوند:رَطل،جُنيه)عُملة انجليزيه(
پونز: دَبُوس، مسمار صغير ذو رأس عريض
پونه: نَعناع بَرى
پونه بستانى: حَماحِم
پونه، پودينه: فُلَيَّة
پويا: باحِث، مَن يَبحث عن شى ء، نَشِط، دِينامى
پوُيا، پوُينده: الذاهب،العدّاى )معنى الاول: رونده و المعنى الثانى: دونده(
په: مُهترِى، مُهلهَل
پهلو )جنب(: شَاكِلَة
پَهلو: الجانب، الجنب، الضِّلع الخاصره، حذاء، قرب )پهلويم درد مى كند: تُؤلمنى خاصرتى، بيا به پهلويم بنشين: تعال اِجلس الى جنبى او بخذائى، پهلوى او ايستادم: وقف بقربه(
پَهلوان: بَطل، قَوىّ، مُجالد، هِرقِلى
پَهلوان افكن: صارع الابطال
پَهلوان پنبه: بطل من القطن )عندالتجريه يظهر انه جبانٌ لاشيى ء من الشجاعة عنده(، بَطل زائِف
پَهلوبندى: مَعونة، مُساعَدة
پهلو تهى كردن: التَّنحِّى عن امرٍ، العزلة و الاجتناب، تَنحِية
پهلودار: كثيرالاحسان، من يساعد اقرباء و اصحابه، من يُحسن الى خدمه و اتباعه، )سخن پهلودار: يقصد من ذلك الكلام المحتوى، على التعريض و اللَّمز(
پَهلو زدن: تَساوٍ، نِدِّيَّة