فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله - نسخه متنی

احمد سیاح

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

پوزه خوك: فَطيسَة

پوسانيدن: اِفساد الشيئ كالفاكهة، ابلاء الثوب بسبب كثرة استعماله او غَسله، تعتيق الشيئ كالنسيج )زياد شستن پارچه را مى پوساند: كثرة الغَسل يُبلى النسيج(

پوُست: القِشر، الجلد

پوُست انداختن: القاء الجلد او القشر كما يتفق لِلحَيَّة )مار سالى يكبار پوست مى اندازد: تُلقى الحيَّة جلدها مرّة فى كل سنة(، اِنسلاخ

پوست برآوردن، پوست كندن: التقشير، السِّلخ، الكشط

پوست بستن: انعقاد الفاكهة ذات القِشر

پوست پِيرا: الدَبّاغ

پوست پيراستن: دَبغ الجُلود

پوست پيراى: دَبّاغ، فَرّاء

پوست رفته: مُهترِئ، بالٍ

پوست سياه: دارِش

پوست فرق سر: شَواة

پوست فروش: بَيّاع الجلود

پوست كردن: سَلخ الجِلد، تَقشير، اِغتياب

پوست كُلُفت: سميك الجلد، ذو جلد ضخيم )پوست نازك: رقيق الجلد(

پوست كن: كَشاط، السَّلاخ

پوست كند: نَزَعَ القِشر

پوست كندن: سَلخ، تَقشير

پوست كَندِه: المُقَشَّر، المسلوخ، لُبّ الكلام الصريح )خواهش مى كنم پوست كندِه صحبت كن: ارجوانَ تتكلم بصراحَةٍ اوعلى وجه الخلاصه(

پوست كننده: قَشّاط

پوست كنى: سَلخ، تَقشير

پوست مار: سَبِىُّ الحَيَّة

پوست مار، پوست روى تخم مرغ: خِرشاء

پوسته: قِشرة، طبقة جِلدية

پوسته پوسته كردن: تَقشير

پوستين: فَرو، فَروَة، الفِراء، المُتَّخذمن جلدالحيوانات، جِلدى، رِداء من الفِراء

پوستين پشمى: قَشام

پوستين دوز: صانع الفِراء، الفَرّاء

پوستين زنانه: جِرْزَ

پوستين ساز: فَرّاء

پوستين فُروُش: بَيّاع الفِراء

پوستين كوتاه: كَبَل

پوسيد: اِهتَرى

پوسيدگى: النَّخر و الفِساد فى العود اَوِ العظم و نحو هما، تأكل الاسنان

پوُسيدن: فساد الشيئ، النَّخَر و السلس، اِهتراء، تَحلُّل، تَمزُّق

پوُسيدنى: ما من شأنه ان يُبلى و يُفسِد

پوُسيده: البالى، المنخور، المتأكِل، الرث، مافسد على اثر مرور الزمان )دندان پوسيده را بايد كشيد: يَلزم ان تقلع السِّنُ المتأكِلَة(

پوُش: الثوب، الملابس، الخيمه، الستارة )قد تلحق ببعض الاسماء فتفيد، معنى )پوشنده( مثل زره پوش: لابِس الدِّرع اى المتدرِّع، كهنه پوش: لابِس الثياب البالية اى رَثّ الملابس، شيك پوش: المتأنِّق فى ملابسه(، مُبعثَر، مُتفرِّق

پوشاك: الثياب، الملابس، مَلبَس

پوُشال: الشيئ الخفيف المجوف، تراب النجارة و السيقان اليابسه من الحنطة و الشعير و الاُرز )و قد تلحق به ياء النسبة »پوشالى« كناية عَن الشخص العاجز الضعيف(، نُشارة، بَقايا الخشب

پوشالى: ضَعيف، ضَخم الحجم وضئيل الشَّأن

پوشاندن: أن يُلبس، يُخفى، يُغطِّى

پوشانيدن: اخفاء الشيئ و سِترِه، الالباس، التغطية، تسقيف البيت و نحوه )عاقل راز خود را از مردم مى پوشاند: العاقل يخفى سرَّهُ عَنِ الناس(

پوش زدن: ذَر، نَفخ، تَنفيض

پوُشش: الغِطاء الساتِر، الثوب، الغِشاء، سقف البيت، اِخفاء الذخائر الحربيه عَن تفتيش طائرات الاعداء، زِىّ

پوشش: مَلبَس، رِداء

پوشش خانه: خِتل

پُوشَنده: اللابِس، المرتدى، من يستر الشيئ و يُخفيه

پوُشَه: غلاف او مَحفظَةُ مِن الكرتون يوضع فيها الاضبارات و الملفّات و نحوها، الستارة التى تعلَّق على الباب او تلقى على المنضدة

پوشيد: تَوَشَّحَ، اِتَّشَحَ

پوشيدن: الارتداء، الاكتِساء )تتصل بكلمة چشم، چشم پوشيدن: الاغضائ او الاعراض و الانصراف(، )در زمستان لباس پشمى مى پوشم: فى الشتاء اَلبِس ملابِسَ صوفية، از مجازات بچه چشم بپوش: اَغضِ عن معاقبة هذا الطفل(

پوشيدن: أن يَرتدى، يَلبس، يُغطى

پوشيده: مُغطى، مُستِتر، خَفىّ، غير ظاهِر

پوشيده، پوشيده شده: الملبوس، المستور، المَخفىّ، الغامِض، غير الواضح، )اين مسئله پوشيده است آنرا روشن كنيد: هذا الامر غامِض اَرجوُ اَن توضحه(

پوشيده شدن: تَخَفٍّ، تَستُّر

پوشينه: الغلاف، الستارة، الغطاء كَبسول

پوف، پوفه: الطَّعام

پوك: اَجوَف، مُجَوّف، ماخلا جوفه و خفّ لبلائه بمرور الا يّام، مانخر و ذهب لُبُّه من الفواكه الجافّة و الحبوب كالفستق و الجوز و ماشابهها، الخفيف المجوف كالقصب و نحوه، مالا فائدة فيه، بِلا جَوهر، خاوٍ

پوكه: ظَرف الرَّصاصة، غلاف الخرطوشة

پول )تنخواه(: مَصارِى، العُملَة، النقود، مالّ

پولاد: بُولاد، الفولاذ، الحديد الذكر، الصُّلب

پوُلادگر، پولاد ساز: الحدّاد الذى يشتغل بالفولاذ

پوُلادى، پوُلادين: مايصنع من الفولاذ، فُولاذى، صُلب، مُحكَم

پوُل پرست: الحريص بجمع المال، من يعبد النقود

پول پُست: اُجَرَة البَريد

پول پول شدن: اِهتراء، تَفتُّت

پول جيبى: شَبَرقَة

پول خرد: فَكَّة اُلنُقُود

پول خرد مسى مصر: بارَة

پول دادن: أن يَمنح مالاً، رِشوة

پولدار: مُقرِش، ذوالمال، المُثرِى، ثَرىّ، غَنىّ

پول دوست: المحب للنقود، الحريص

پول رائج: عُملَةُ سهلَة

پول فلزى: عُملة مَعدِنية

پول قلب: عُملَةٌ زايِفَة

پولك: تَلِىّ، زَواق، الفِلس الصغير، قِطَع صغيرة مُدوَّرة تشبه الازرار تصنع من المعدن اللامع و تُعلَّق بالملابس لِلزيتة، مِلِّيم، تِرتر

پول كاغذى: عُملة ورَقية

پولك زد: زركَش بالترِترِ

پولك لباس: بَرق الزَركِشَة

پوُلَكى: المحب للنقود، من يهتم حصول النقود، من يرتشى و لايُؤدِّى عملاً اِلاَّ باجرة، مُرتَشٍ، مادّى، مُحِب للمال

پول مسكوك: نقُوُدَ الحَجَر

پول مسى: نُحُاسَة

پوند:رَطل،جُنيه)عُملة انجليزيه(

پونز: دَبُوس، مسمار صغير ذو رأس عريض

پونه: نَعناع بَرى

پونه بستانى: حَماحِم

پونه، پودينه: فُلَيَّة

پويا: باحِث، مَن يَبحث عن شى ء، نَشِط، دِينامى

پوُيا، پوُينده: الذاهب،العدّاى )معنى الاول: رونده و المعنى الثانى: دونده(

په: مُهترِى، مُهلهَل

پهلو )جنب(: شَاكِلَة

پَهلو: الجانب، الجنب، الضِّلع الخاصره، حذاء، قرب )پهلويم درد مى كند: تُؤلمنى خاصرتى، بيا به پهلويم بنشين: تعال اِجلس الى جنبى او بخذائى، پهلوى او ايستادم: وقف بقربه(

پَهلوان: بَطل، قَوىّ، مُجالد، هِرقِلى

پَهلوان افكن: صارع الابطال

پَهلوان پنبه: بطل من القطن )عندالتجريه يظهر انه جبانٌ لاشيى ء من الشجاعة عنده(، بَطل زائِف

پَهلوبندى: مَعونة، مُساعَدة

پهلو تهى كردن: التَّنحِّى عن امرٍ، العزلة و الاجتناب، تَنحِية

پهلودار: كثيرالاحسان، من يساعد اقرباء و اصحابه، من يُحسن الى خدمه و اتباعه، )سخن پهلودار: يقصد من ذلك الكلام المحتوى، على التعريض و اللَّمز(

پَهلو زدن: تَساوٍ، نِدِّيَّة

/ 392