فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله نسخه متنی
لطفا منتظر باشید ...
طوع: الانقياد
طوف: الطواف
طوفان: الريّاح العاصفة بعنف، سَيل، فَيضان، عاصِفة، إعصار
طوفان )گردباد( : زَعبُوبَة
طوفانى: رَيَّح
طوفانى شد دريا )موج زد( : هاجَ البَحر
طوق )گردنبند( : عُقد
طوق انداختن: حصول السواد اَوِالاحمراراطراف الجرح او حول القُرحَة
طوق انداختن زخم: تَجمع الدَّم، اِلتهاب الجُرح
طوق دار: الطائر ذو الطوق كالحمامة المطوقة
طوقه: فوهة، فم الشَّى ء
طوقه چاه: خَرزَةُ البِئر
طولانى: طَويل
طول دادن: الاِطالة، التأخير، تَطويل، مَد، تأنٍّ،مط
طول كشيدن: حصول التأخير و الادامة فى عمل، أن يَستغرق، يَمتد
طول و دراز: مُطوّل، مُسهب، مُمِلّ
طولى نكشيد كه...: لَم يَلبث حتى، سَرعان ما...
طومار: الكُرّاسَة، الرسالة، خطاب الطويل،رِسالةملفوفة، كِتاب ملفوف، دَرج
طَوِيَّت: الطويَّة، الضمير، النيَّة
طويل المدت: طويل الاجل
طويلَه: الاصطبل و الحضيرة، حَظيرة، زَريبة
طويله دار: حُوذى، سايِس
طهارت: التطهير
طَهُر: الطهارة
طِهران: هى عاصمة بلاد ايران لكن بقدر المملكة من حيث الوسعت و المبنى و ازدياد جمعيته بصورة مُدهِشه
طهماسب: من ملوك ايران و خمسين عاماً فى الملوكية و لم يأخذ خراجاً لمدة سبع سنين
طهور: الطاهر، المُطهر
طى: اللَّف كلّف القرطاس، الاِخفاء بمعنى جعله فى طيِّه، طى الطريق و قطع المسافة و قد تأتى بمعنى مقاساة الجوع
طى: خلال، فى أثناء
طيّارة: الطائرة
طيّاش: اهوج
طَيّب: الطيب، النظيف
طِيَرَه: التشؤم
طَيش: الغضب، خفة العقل
طيف: غلبة الخيال
طيف خورشيد:الالوان المختلفة تحصل من تحليل نورشمس
طيفور: الطائر مثل الجراد
طى كردن: أن يَسير، يَطوى، يَقطع، يَمضى
طى كردن قيمت: أن يَسأل عن السِّعر قبل الشِّراء
طيلسان: الرِداء، لباس الواسع
طين: التراب
طينت: الخِلقة، الفطرة
ظ
ظالِم: الظالِم، قاسى القلب، شاطر، ظالِم، ذَكى
ظالمانه: اِعتدى على حقِّه ظالماً
ظالِمانه: ظُلماً و عُدواناً
ظاهر: الظاهر، البيِّن، الواضح
ظاهرا: على ما يَبدو، كمايَبدو
ظاهربين: مَن يَأخذ بالظَّاهر، ساذَج
ظاهر ساختن: تَحميض، إظهار، عَرض، كَشف
ظاهرسازى: تَظاهُر، تَغيير المظهر، اِدِّعاء
ظاهرسازى كردن: أن يَتظاهر، يُغير الَمظهر، يَدَّعى
ظاهر فريب: مَظهره خادِع
ظاهر كردن: الاظهار، )با اين بيان حق ظاهر گرديد: ببيانك هذا قد اظهرت الحق(
ظاهر كردن قلم: تَحميض الأقلام
ظاهر گشتن: الظهور، )حق ظاهر گشت: قد ظهر الحق(
ظاهر و باطن: فَقط، لا غير، على وِفاق، صَديق حَميم
ظاهرى: بَرّانى
ظبى: الغزال
ظرافت: الظرافة، الكياسَة، الحذاقة، البراعة، المهارة، حُسن الجمال، حُسن الطبع، رَشاقة، لُطف
ظرافَت بكار بردن: تَأ نُّق
ظرف: الاِناء، الوعاء، يُعبَّر به عن وقت الفعل او مكان الفعل مثلاً )ظرف زمان و ظرف مكان(، مَحفَظَة
ظرف: طَبق، صَحن
ظرف بسيار بزرگ: فرغان
ظرف چركين: اِناءٌ مُتَّوضِّر
ظرف شن: مرِمَلَة
ظرف شوئى: محل غَسل الظروف و الاوانى مِن الصحون، الجهاز الجديد لغسل الاوانى
ظرفشورى: غَسيل الصُّحون
ظرفشويى: غَسل الصُّحون
ظرف شير: مِصَرب
ظرف لبريز: اِناءُ نَسفان
ظرف نيم پر: اِناءٌ نَصفان
ظَرفِيَّت: الحمولة، الاستعداد و القوة، سَعة، قابِلية، طاقَة
ظرفيت تكميل است: كامِل العدد
ظرفيت خالص:الوَزن الخالِص، صافى الحُمولة
ظرفيت داشتن: ما فيه سِعة لِكل مايجعل فيه )كناية عن استعداد الشخص و قوة احتمالة(
ظرفيت ندارد: لا طاقةَ له، لَيست له القدرة
ظرفيت نداشتن: كناية عن ضيق الصدر
ظروف: أطباق، صُحون
ظروف چينى: غَضائر، صُحون خَزفية
ظروف مُرتبطَه: الاوعِيَةُ المتصله
ظريف: الكيِّس، الظريف، حُسن الهيئة، البارع
ظريف: رَشيق
ظريف مريف: فَتاة رقيقة و صغيرة الحجم
ظَفَر: الظَّفر،الانتصار)پيروزى(
ظفرانگيز: مايوجب الظفر و الانتصار
ظفر كردن: حصول الظفر
ظفرمند: ظافِر، مُنتصِر
ظفر يافتن: حصول الفتح )بر او ظفر يافت: ظفر عليه(